Saphire sind die Augen dein,
Die lieblichen, die süßen.
O, dreimal glücklich ist der Mann,
Den sie mit Liebe grüßen.
Dein Herz, es ist ein Diamant,
Der edle Lichter sprühet.
O, dreimal glücklich ist der Mann,
Für den es liebend glühet.
Rubinen sind die Lippen dein,
Man kann nicht schön’re sehen.
O, dreimal glücklich ist der Mann,
Dem sie die Liebe gestehen.
O, kennt’ ich nur den glücklichen Mann,
O, daß ich ihn nur fände,
So recht allein im grünen Wald,
Sein Glück hätt’ bald ein Ende.
Превод: Красимир Тенев
Очите ти – сапфир искрящ –
най-мили, най-изящни.
О, триж блажен е този мъж,
любов комуто пращат.
Сърцето – истински елмаз,
божествен лъч пилее.
О, триж блажен е този мъж,
за който с обич тлее.
А устните ти от рубин
в света са най-красиви!
О, триж блажен е този мъж,
с любов когото стигат.
О, тоз щастливец нека сам
в гората да ми падне!
Тогава бих го разделил
с блаженството трикратно!
Благодаря на Нели Господинова за подстрочния превод!
© Красимир Тенев All rights reserved.
Поздравления!