Dec 16, 2015, 1:01 PM

Кой ми гази в лозето – (Гордана Радованович, Б. и Х.)

980 0 2
2 min reading

                                      КОЙ МИ ГАЗИ В ЛОЗЕТО

 

 

                                Кой тази нощ в моето лозе се разхожда

                             и мечтае колебливо в грешни посоки?

 

                                             Някои очи са далече,

                                до полунощ крият горещи сълзи

                                                 и удавени спят

                                       под тази звезда всевиждаща,

                             която, скитайки се, падна в моята нощ.

 

                                Кой ли тази вечер в моето лозе ходи

                      и неспокойно търси на нощта гъстата тъмнина?

 

                  Дали това са сините пипала на малкото ято щастие?

                                      Правдата напразно мълчи,

                     че с лозовия стрес се разсейва светлината

                              и над самотата за самотност жадува.

 

                         Кой тази нощ в моето лозе се разхожда

                             и редовете дълги немирно измерва?

 

                    Навярно е скитник, пратен да разсипва звезди,

                                 чиято стъпка е просто човешко ехо,

             който запълва мрака в сърцето и тишината да разбие може,

                             без дори с нозете си земята да докосне?

 

                                       Кой от нас се лута и кой в съня

                             само светлината на своята посока следва?

 

                                         О, само да можех да знам

                                             кой ли тази вечер

                                             в моето лозе гази?!

  

                                                       

                                 КО MI TO GAZI VINOGRAD

 

                                Autor: Gordana Radovanović, B i H

 

                               Ko to noćas mojim vinogradom korača

                               i san neodlučan na stranputicu skreće.

 

                                              Neke su oči daleke

                                   do ponoći žeravu suzom krile,

                                           pa utopljene usnule,

                                  pod ovom zvezdom svevidećom,

                                   što je, lutalica, u moju noć pala.

 

                               Ko li noćas niz moj vinograd ide

                         i nespokojan traži od noći gušću tminu.

 

                   Da l’ to što na viticama plave sićušna jata sreće

                                       pravda sujetnu tišinu

                               a s čokota stresa zalutalu svetlost

                               i preko samoće za samotnošću žudi.

 

                              Ko to noćas po mom vinogradu hoda

                         i redove nepregledne nemirom premerava.

 

                           Zar skitnica, izaslanik prolivene zvezde,

                            korakom, što prosto, ljudski odzvanja,

                         srce mrakom napuniti i muk razbiti može,

                                 a da mu noge zemlju ne dodirnu.

 

                                       Ko od nas luta, a ko u snu

                                     samo sjaj svoje vodilje prati.

 

                                            O, da mi je znati,

                                                 ko li to noćas

                                         mojim vinogradom gazi.

 

                                                           

 

 

 

 

Want to read more?

Join our community to get full access to all works and features.

© Латинка-Златна All rights reserved.

Comments

Comments

  • " Дали това са сините пипала на малкото ято щастие?"

    Пак браво! И светли празници, Златна!
  • Поздравления за превода! Благодаря за запознанството с интересни поети!

Editor's choice

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...