Feb 24, 2025, 7:10 AM

Котаракът Педро

512 1 0
1 min reading

Летяха мерцедеси по автостради
И спяха постаменти и монументи,
Но нямаше за котките прегради -
Те търсиха романтика в нощта.

 

Навряла във ушите топки с вата,
И била си от нерви пет вакcини,
С котаците във двора бореше се стрина -
С дружината на Педро, без файда.

 

Педро Педро Педро Педро Пе -
Охранен котарак от Санта Фе.
По цяла нощ гласа си той дере:
Ла Ла Ми Фа Ре!

 

Не вдяваше тоз Педро от заплахи,
Ядеше си луканки с кашкавал.
Отбягваха го кучетата плахи,
И кмета беше в чудо се видял.

 

Педро Педро Педро Педро Пе -
Най-тлъстия мачок във Санта Фе.
Със четири писанки във каре -
Педро Педро Пе!

 

превод: Мария Дунева

оригинал на руски: https://stihi.ru/2024/10/31/4957

 

Летали иномарки по автостраде,
Скучали постаменты и монументы,
А во дворе коты при всем параде
Гуляли и орали до утра.
 
Толкала в уши вату тетя Ната,
Но нет в природе от котов вакцины,
И был один там Педро - пел всю ночь, скотина!
Орал, совсем попутав берега.
 
Припев:
Педро Педро Педро Педро Пе -
Возможно, самый жирный в Санта Фе.
С душою подпевал он детворе.
Ля Ля Ми Фа Ре
 
Стекали как с гуся с него угрозы,
Как ведрами водичка из окон.
Он пел и в дождь, и в слякоть, и в морозы -
Блохастый и мордастый граммофон.
 
Припев:
Педро Педро Педро Педро Пе -
Был самым жирным он во всем дворе.
Любил он подпевать всей детворе.
Ля Ля Ми Фа Ре

Want to read more?

Join our community to get full access to all works and features.

© All rights reserved.

Comments

Comments

Editor's choice

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...