Jul 9, 2024, 8:28 AM

Nikolay Liliev – Frischer Morgen, ich besinge… 

  Translations » from Bulgarian
130 0 1

NIKOLAY LILIEV – FRISCHER MORGEN, ICH BESINGE…

 

Frischer Morgen, ich besinge

deinen Zauber – den Beginn:

Schmetterlinge, Schmetterlinge,

Flügel, silberhell und dünn.

 

Winde um die Häuser klingen,

herzen liebevoll das Grün:

Schmetterlinge, Schmetterlinge,

Flügel, silberhell und dünn.

 

Es erstrahlen Wunderdinge,

die in vielen Farben sprüh’n:

Schmetterlinge, Schmetterlinge,

Flügel, silberhell und dünn.

 

1909

 

 

НИКОЛАЙ ЛИЛИЕВ – СВЕТЛО УТРО, ТИ ПРОКУДИ…

 

Светло утро, ти прокуди

всяка пара и мъгла –

пеперуди, пеперуди,

тънки сребърни крила.

 

Ти безбрежна шир събуди,

звънна в моите стъкла –

пеперуди, пеперуди,

тънки сребърни крила.

 

Затрептяха изумруди,

цяла мрежа светила –

пеперуди, пеперуди,

тънки сребърни крила.

 

1909

 

 

Източник: https://liternet.bg/publish8/nliliev/svetlo-utro.htm

© Димитър Бурназов All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Кой може да изрази толкова чувства и настроения тъй пестеливо и точно? Тук думите звънят, на български.
Random works
: ??:??