Dec 17, 2011, 8:25 PM

Рибарят / Der Fischer

1.2K 0 1
1 min reading

Живодар Душков

 

Рибарят                                          

 

Старият рибар,                                         

който години наред                        

с морето се е борил…,                               

старият рибар,                                          

който със самотата                                 

дни и нощи се е прегръщал…,        

старият рибар –                                        

принуден да бъде на сушата,        

търси                                                           

не спокойствие,                                          

а обич…                                    

 

Дълбока като морето.                               

Бурна като вълните.                                  

Пълна като самотата.

       

 

Der Fischer

 

Der alte Fischer,

der kämpfte mit dem Meer

viele Jahre hindurch,

der alte Fischer,

der die Einsamkeit umarmte,

bei Tag und bei Nacht,

der alte Fischer -

gezwungen am Festland zu sein,

sucht

nicht Ruhe,

sondern Liebe.

 

Eine Liebe –

         tief wie das Meer.

Eine Liebe –

         stürmisch wie die Wellen.

Eine Liebe –

          endgültig wie die Einsamkeit.

 

          Ubersetzung des Autors

 

Want to read more?

Join our community to get full access to all works and features.

© Живодар Душков All rights reserved.

Comments

Comments

Editor's choice

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...