15.02.2008 г., 17:12 ч.

Kenji Sawada - От Ямато с любов 

  Преводи » Песен
1153 0 2
1 мин за четене

 ヤマトより愛を込めて

 

そのひとのやさしさが、花にまさるなら  そのひとの美しさが、星にまさるなら
君は手をひろげて守るがいい  からだを投げ出す値打ちがある
ひとりひとりが思うことは  愛するひとのためだけでいい
君に話すことがあるとしたら  今はそれだけかもしれない
  今はさらばといわせないでくれ  今はさらばといわせないでくれ

いつの日か唇に、歌がよみがえり  いつの日か人の胸に、愛がよみがえり
君は手を広げて抱(いだ)くがいい  たしかに愛した証(あかし)がある
遠い明日(あした)を思うことは  愛するひとのためだけでいい
君に話すことがあるとしたら  今はそれだけかもしれない
  今はさらばといわせないでくれ  今はさらばといわせないでくれ

  今はさらばといわせないでくれ  今はさらばといわせないでくれ

 

От Ямато с любов
(Yamato yori Ai o Komete)


Ако нейната нежност превъзхожда цветята,
ако нейната хубост превъзхожда звездите,
ще протегнеш ръце, за да я защитиш.
Струва си да жертваш дори своето тяло,
всичко, за което те е грижа, струва си да дадеш
на човека, когото обичаш.
А ако можеше този човек да ти каже нещо,
то щеше да е сигурно само това:
Не ме оставяй да изрека "сбогом" сега...

 

Някой ден по устните ще се възроди песента,
някой ден в гърдите ще се възроди любовта,
ще протегнеш ръце, за да я прегърнеш.
Това е свидетелство за твоята любов -
мисълта за далечното утро си струва да дадеш
на човека, когото обичаш.
А ако можеше този човек да ти каже нещо,
то щеше да е сигурно само това:
Не ме оставяй да изрека "сбогом" сега...
Не ме оставяй да изрека "сбогом" сега...

Преслушай: Kenji Sawada - Yamato yori Ai o Komete

 

 

© Александър Станков Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Естествено, нали даже във формата за публикуване тук трябва да се попълни декларация, че произведението е лично мое и не съм го откраднал. :D
  • Песента е невероятно красива и нежна! Може ли да те попитам дали сам превеждаш текстовете от японски?
Предложения
: ??:??