22.10.2019 г., 12:08 ч.

Рапочалга 

  Поезия » Хумористична, Друга
379 0 4

Слушай ме сега, парче –

аз орел съм, не врабче.

Ще ти пратя съобщение

за любовно намерение.

 

Чат ли си? И без кавга,

че на трезва съм глава.

Моя ще си, без съмнение –

с твое, маце, позволение.

 

Иска да бяга

кучето, кучето?

Иска тояга

кучето, кучето!

Иска да кльопа

кучето, кучето.

Иска си кокала кучето.

 

И ще научи

кучето, кучето

к'во ще се случи

с кучето, с кучето,

щом се закучи

кучето, кучето.

Иска си кокала кучето.

 

Милке, плети шал!

Пак на същия хал

мръзнем си в студ и кал.

Шал плете Катерина,

остър като бодил,

както е в неин стил.

Може без шал да мине –

 

чак на гарата бяга,

прави си лаф моабет

Събко с Лиляна –

наш културен табиет.

Вкъщи трапеза Събка слага.

 

Хей, имаш ли вяра

в кучето, в кучето?

Будиш в мен звяра –

кучето, кучето.

Мисли за скара

кучето, кучето.

Иска си кокала кучето.

 

Дръж се за мене –

кучето, кучето.

Няма проблеми

с кучето, с кучето.

Щом си до мене

кучето, кучето

кокала ще си получи то.

 

Насам, не остана, бродяга.

Свърши в бюфета салама.

И след оня лаф моабет

Събко замина с Лиляна –

наш културен табиет.

 

Вкъщи трапеза Събка слага

под звуци на рапочалга.

 

 

21.10.2019

 

https://www.youtube.com/watch?v=E3lbrsFoCss&list=RDE3lbrsFoCss&start_radio=1

 


Текстът е свободна интерпретация на индийската песен "Swag se swagat" в изпълнение на Салман Кхан и Катрина Каиф. Използвала съм звуковото сходство в някои думи на български и хинди, по модел на прословутата интерпретация "Кен лиий" на Валентина Хасан на песента на Марая Кери "Without you" в "Music idol". Тесктът на оригинала няма почти нищо общо с интерпретацията, освен някои сходно звучащи думи.

 

 

© Мария Димитрова Всички права запазени

Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Благодаря, Влади.
  • Хареса ми много! Поздравления и от мен, Мария!
  • Благодаря, Георги. Ами колкото може да се сравняват Марая Кери с Валентина Хасан, толкова и песента на Салман Кхан и Катрина Каиф, с моя текст. Да, пародия е, въпреки че оригиналът много ми харесва, и песните, и танците. Но докато слушах песента, това куче ми се загнезди в главата и все ме избиваше на смях. Не знам доколко съм успяла с този "превод", водех се предимно от звученето на текста и от отношението си към опошляването на ценностите, което често срещаме в т. нар. "чалга" и "рап", сред които има, разбира се и стойностни песни.
  • Тоя припев избива на кючек направо.
    Хубава пародия - поне според мен.
Предложения
: ??:??