Mar 30, 2010, 7:40 PM

Х.Хайне - Девойка на морския бряг... 

  Translations » Poetry, from German
1659 0 3
2 мин reading

Heinrich Heine

Ein Fräulein stand am Meere...

 


Хайнрих Хайне


Девойка на морския бряг...

 


Ein Fräulein stand am Meere

und seufzte lang und bang.
Es rührte sie so sehre
der Sonnenuntergang.


Mein Fräulein! Sein sie munter,
das ist ein altes Stück;
hier vorne geht sie unter
und kehrt von hinten zurück.



Девойка на морския бряг

с въздишки тревожни  стоеше.

На слънцето залязващия бяг

трогателен за нея беше. 


Госпожице моя, бъдете по-ведра!

Това е стара игра.

Днес слънцето пред теб залязва,

а утре то ще се завърне - зад гърба.

 

© Арина All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Ще препоръчам и на дъщеря ми да го прочете!поздрав!
  • Всеки влага и нещо от себе си в превода.....това е чудесно!
  • Хайне сам по себе си е без коментар. Въпросът е кой, как тълкува Хайне и кой, колко точно го превежда.
Random works
: ??:??