Jan 27, 2007, 10:13 PM

Miyuki Nakajima - Небесен кораб 

  Translations
1173 0 1
2 мин reading

Sorafune
   (Небесен кораб)




   Греби напред ти с този кораб,
със собствените си ръце греби!
И не давай, никога не поверявай
греблото си на някой, който ще се радва
да те види как изчезваш.

Накъде плава залитайки този кораб?
Накъде се отправя безпътен този кораб?
Тласкан от течението, но той се извръща.
Корабът е предизвикателство и болка.
И дори когато всички моряци забягнат,
обзети от страшна уплаха...

Греби напред ти с този кораб,
със собствените си ръце греби!
И не давай, никога не поверявай
греблото си на някой, който ще се радва
да те види как изчезваш.

Забрави ли, че това е твоят небесен кораб?
Забрави ли, че с него ти се издигаше високо?
Чак до края на земята, до края на водата.
Това е мястото, откъдето корабът отплава.
И дори когато всички пристанища замлъкнат
и угасят своите фарове...

Греби напред ти с този кораб,
със собствените си ръце греби!
И не давай, никога не поверявай
греблото си на някой, който ще се радва
да те види как изчезваш.

Какво ще изпробваш с този си шанс?
Какво ще премериш с тези си везни?
Какво ще преследваш с този си другар?
Как ще задвижиш твоя кораб?

Греби напред ти с този кораб,
със собствените си ръце греби!
И не давай, никога не поверявай
греблото си на някой, който ще се радва
да те види как изчезваш.

Преслушай: Miyuki Nakajima - Sorafune 

Бел. прев.:
Безспорно един от най-успешните хитове на японската поп-рок музика за 2006-а година. Изключително трудният за превод текст и до днес не е разгадан; все още се чака Miyuki Nakajima да обясни какъв е правилният начин за тълкуване на стиха й.

© Александър Станков All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
Random works
: ??:??