Oct 13, 2021, 12:10 PM  

Старая церковь 

  Translations » Poetry, from Bulgarian
1775 3 8
1 мин за четене

© Сенилга All rights reserved.

Свързани произведения
Отдавна запустял е храмът.
Бръшлян на воля стеле се навред.
Камбаната – задигната. За мед...
На мястото ѝ – кука няма.
От слънчеви лъчи целунат, ...
  3334  48  67 
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Дорогой Стойчо, для меня такая Ваша ошибка - самая лучшая критика, спасибо, большое!
  • Наверно я ошибался!
  • Дорогой Стойчо, это я переводила Маэстро.
    Спасибо за Ваш визит в нашу старую церквушку.
  • Поздравления за поемата, Сенилга!
    Поздрави за превода, Маестро!
    Прегледах този превод от преди четири години:оценката ми е същата.
  • Ещё раз с Праздником и ещё раз спасибо, Красимир!
  • Не против конечно. Там ссылка, даже работает. Все как должно быть.
  • Ох,...Так само полилось...Я сделала вариант (короткий) кольцевая-смежная - не хватает места, коротко для русских окончаний, а упрощать фонетику рука не поднялась - прекрасное стихотворение... Я словно сама там постояла...
    Разместила у себя,
    https://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=47292&poem=381718
    надеюсь Вы не против?
  • Интересно! Хароший перевод. Только мелкие примечания. Схема рифмовки иная. Перекрестная в переводе. У меня кольцевая и смежная. Я ожидал что смысль в конце первой строфе можно понимать как "крюк отсутсвуеть" или как "крюк молчит". Слово "няма" неоднозначно. Там омонимия получилось. Это могло бы выяснить ранше.
    С Праздником Покрова Пресвятой Богородицы!
Random works
: ??:??