Sep 10, 2007, 10:41 AM

Четвъртият ъгъл - превод 

  Translations
1137 0 3
3 мин reading
Die vierte Ecke



Was tun?

Du bist drei Launen heute.

Zusammen alle so verschieden,

aber bewusste drei auf einmal…

Wenn ich außerdem,

deinen Augenschuss fasse,

falle ich

in die Tiefe einer Leere.

Falle ich

in die vierte Ecke

von deinem kühlen Raum.

Warum so zweifelhaft?

Sag, bitte!

Anscheinend, kann ich nicht mehr

in deiner Ausstrahlung sicher sein.

Und was ist morgen?

Was kann ich noch erwarten?

Eine fünfte Ecke gibt es nicht

und hier beginne ich zu frieren.

Sieh mir ins Augentief.

Du musst nicht immer Auswege suchen,

weil du sie einfach nicht mehr hast.

Wenn du mir deine Lippen gibst,

sie werden ohne Ende zärtlicher geküsst!

Wenn ich deine zarten Hände

nun geschenkt bekomme,

sie werden ohne Leid verherrlicht!

Wenn dein Herz bei mir schlägt,

wird wie eine Blume aus Paradies betrachtet,

bewundert und verheiligt,

nie gebrochen,

aber du siehst schon…

Rückweg gibt es keinen.

Jeder kleine Schritt

pulsiert und nähert dich zu mir.

Bist mir zu Willen bald!

Du schenkst dich gerne mir!

Dies, schöne Hingabe

werd, ich ehrlich,

ausziehen,

langsam mit Gefühl.

Bis wann sie herrlich

bis auf ihre Seele

nackt verbleibt…

Dann liebe ich sie

mindestens

ein Leben lang.

 

 

 

Свободен превод от:

Четвъртият ъгъл - ЧАР


що да сторя
три настроения си днес
липсва само запокитване 
в четвъртия ъгъл на твойта хладна стая
защо така се колебаеш
кажи ми
явно не мога да съм сигурен във теб
утре с какво ли ще ме изненадаш
недей така
мисли си винаги 
че няма връщане назад
щом като кажеш 
че ми даваш устните си
няма да бъдат спирани да са целувани
щом ми подари прелестните си гърди
няма да бъдат пожалени никога 
от страстните ми ласки
а дадеш ли ми сърцето си 
като цвете ще го сложа на пиедестал
и няма да го късам 
само ще го съзерцавам
но
връщане назад няма
всяка стъпка те приближава 
и отдава
аз не крия
събличам те 
и те разголвам неусетно
искам да останеш по душа
за да те любя

© Чавдар Кунчев All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
Random works
: ??:??