Превод: Мария Шандуркова
Запява зима - вие тя,
припяват в снежната гора
стострунните ели.
С дълбока скръб наоколо
се мъкнат бели облаци
в далечните страни.
А в двора сняг - виелица,
килим от свила стеле се
навред в студенина.
Врабчета омърлушени,
сами дечица сгушени
в прозорец до снега.
Треперят малки птичета
от глад и студ притиснати
с прилепнали телца.
Реве фъртуна яростно,
капаци удря бясно тя,
по-злобна в своя яд.
А дремят нежни птичета,
под вихрите обкичили
скованите стъкла.
Присънва им се ясната,
усмихната, прекрасната
принцеса пролетта.
* * *
Поет зима - аукает,
Мохнатый лес баюкает
Стозвоном сосняка.
Кругом с тоской глубокою
Плывут в страну далекую
Седые облака.
А по двору метелица
Ковром шелковым стелется,
Но больно холодна.
Воробышки игривые,
Как детки сиротливые,
Прижались у окна.
Озябли пташки малые,
голодные, усталые,
И жмутся поплотней,
А вьюга с ревом бешеным
Стучит по ставням свешенным
И злится все сильней.
И дремлют пташки нежные
Под ети вихри снежные
У мерзлого окна.
И снится им прекрасная,
В улыбках солнца, ясная
Красавица весна.
© Мария Шандуркова All rights reserved.
"А в двора сняг - виелица,
килим от свила стеле се
навред в студенина.
Врабчета омърлушени,
сами дечица сгушени
в прозорец до снега."