Feb 11, 2022, 4:26 PM  

Изгубени в превода

  Poetry
678 3 10

Тях превеждах на всички езици

думи странни, които не знам.

Те живееха в мен, като птици.

В плен затворени аз да ги дам.

 

От устата политат в простора

Сътворени са в синьо небе.

Там пътуват и нямат умора.

В тях е Истина, що ни зове.

 

После кацват в душите ни бели.

Тихо свили прекрасни криле.

Те са Вярата, мислите смели.

Бог ги даде, с Любов ни прие.

 

Но понякога спират пред клетка.

Вътре мрачна самотна душа.

Там затворена, тъжна е гледка,

че строшени са мощни крила.

 

Искам чудните думи да стигнат,

да разбият метални врати.

И с искрата навън да политнат, 

бели ангели, светли мечти.

 

Как не трябва да има край мене 

някой, който навъсен мълчи.

И да чувам, душата му стене.

Скрита в мрака, де няма лъчи.

 

Сами ли сме...

Не чакаме ли в клетка.

Изгубени във превода души.

 

Want to read more?

Join our community to get full access to all works and features.

© Гедеон All rights reserved.

Comments

Comments

Editor's choice

Любовта си отива в неделя. По здрач. 🇧🇬

paloma66

> Младостта си отива... > > М. Белчев Любовта си отива... В неделя. По здрач Наранена от много човеч...

Празната 🇧🇬

Синьо.цвете

Беше залп. Беше взрив. Смъртоносно отеква. Жална майка катери деветия мрак – бели камъни, кръстени в...

Изгубих се в посоките на дните 🇧🇬

paloma66

Изгубих се в посоките на дните. Сърцето ми мълчи. Разнопосочно! Живея си (на някого в очите) Умирам ...

Моли се само да не ти се случа.... 🇧🇬

Patrizzia

Моли се само да не ти се случа, че второто ми име е проблем Не лъжа, знаеш, но ще се науча. През куп...

Ребро над сърцето 🇧🇬

Katriona

Тази вечер жена му избяга - бе повярвал във калните клюки, псува дълго, с юмрук я налага и ребро над...

Реквием за една буря 🇧🇬

imperfect

Очите му са с цвят на капучино, а устните му имат вкус на сняг. Целунах го веднъж. (Май беше зима). ...