Нострадамус четиристишие 1-60
Un Empereur naistra pres d'Italie
Qui a l'Empire sera vendu bien cher;
Diront avec quelz gens il se ralie,
Qu'on trouvera moins prince que boucher. ...
Ерос Рамацоти - Да си поговорим като големи
----------------------------------------------------------------------------------
Autori: Eros Ramazzotti, Niccolò Agliardi, Mika (Michael Holbrook Penniman) & Guy Chambers
---------------------------------------------------------------------------------- ...
Luciano Pereyra - Memorias de una vieja canción
🇪🇸
Лусиано Перейра - Спомени за една стара песен
-------------------------------------------------------------
Autores: Horacio Guarany
------------------------------------------------------------------
Автори: Орасио Гуарани ...
[la versione italo-portoghese di "Sentado à Beira do Caminho" (Erasmo Carlos)]
-----------------------------------------------------------------------------------------
[Орнела Ванони]/ {Андреа Бочели} - Уговорена среща
[италианско-португалската версия на "Седнал до пътя" (Ерасмо Карлош)]
---------- ...
desesperada
Пабло Неруда - 20 любовни поеми и една песен на отчаянието
Para mi corazón basta tu pecho,
para tu libertad bastan mis alas.
Desde mi boca llegará hasta el cielo ...
Les feuilles mortes
Les Feuilles mortes est une chanson française d' Yves Montand,
écrite par Jacques Prévert et composée par Joseph Kosma.
Oh, je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis ...
Когато умра, нека вълците се радват на костите ми.
Когато умра, пусни ме.
Когато умра, можеш да ме бутнеш в морето.
Когато умра - освободи ме.
Когато умра, нека акулите дойдат да се нахранят. ...
Selena Gomez - The Heart Wants What It Wants - Сърцето си иска това, което обича... (Превод)
"...I felt like I know him though and I know his heart and I know he wouldn't do anything to hurt me," she says. "But I didn't realize that feeling so confident and feeling so great about myself ...and then ...
Превод: Мария Шандуркова
КОНЕ СВОЕНРАВНИ
Стръмна урва, покрай пропастти, и съвсем до края
аз конете мои със нагайка шибам и подкарвам, -
нещо въздухът ми малко, гълтам облак, пия вятър, ...
Превод: Мария Шандуркова
"ПОД МЕНЕ ЛЕД, И ЛЕД НАД МЕН. ПОГЛЕЖДАМ..."*
(Последното стихотворение на Владимир Висоцки)
Под мене лед, и лед над мен. Поглеждам.
Да дупча връх или пробия трап? ...
Толкова малко нещо е нашият плач;
толкова малко нещо са въздишките...
И въпреки това, за толкова малки неща
вие и ние, всички умираме и ще умрем.
Es cosa tan pequena* nuestro llanto; ...
Ландышей букет мне подари
Ландышей букет мне подари,
сразу встретешь ласкового взгляда.
Беленький цветочек в косы заплети
и узнаешь как я буду рада... ...
"Kiss It Better"
Kiss it, kiss it better, baby
Kiss it, kiss it better, baby
Been waiting on that sunshine
Boy, I think I need that back can't do it like that ...
Бързо младостта минава и щастливи дни краде...
Превод: Мария Шандуркова
На Ф. Искандер
Бързо младостта минава и щастливи дни краде.
Що съдбата начертала, непременно ще се случи: ...
Превод: Мария Шандуркова
На Ю. Трифонов
Да викнем със възторг един към друг възхвала,
високопарен слог не е опасна слава.
Да си говорим ний спокойно с комплименти, ...
Превод: Мария Шандуркова
ЗА ВОЛОДЯ ВИСОЦКИ...
На Марина Владимировна Полякова
За Володя Висоцки аз песен да пиша реших:
ето още един не се връща след поход при мама. ...
Woods Of Ypres - I Was Buried In Mount Pleasant
🇧🇬
Бях погребан в гробището на Маунт Плезънт, Самичък, без церемонии
...погребан в гробище Маунт Плезънт, когато живота ми бе отнет.
Дървото ни плодно и зелено - трябваше да го пусна.
Тъгата - твърде непоносима за да живея сам с нея.
Слънцето - толкова горещо, не можех да заспя. ...