232 резултата
Под моста Мирабо се лее Сена.
И всичките любови на света.
Но трябва ли, но трябва ли да помня,
че винаги скръбта предхожда радостта?
Приижда нощ и звънва късен час. ...
  322 
Il pleure dans mon coeur
comme il pleut sur la ville.
Плаче мойто сърце
както дъжд над градче.
  329 
Un, deux, trois -
vive le roi,
quatre, cinq, six -
mondialiste!
Едно, две, три - ...
  526 
Аз те обичам
Щом се разпръснат твоите коси,
сякаш са летни, слънчеви лъчи,
и твоята възглавница
наподобява житна нива, ...
  1080 
Дъ Колорс & Гуе Пекеньо - Лос Анджелис
-----------------------------------------------------------------------------------------
Autori: Alessandro Fiordispino, Antonio Fiordispino (Stash), Cosimo Fini (Gué Pequeno), Daniele Mona, Davide Petrella & Simone Capurro
------------------------------------ ...
  1452 
НА ПРИЯТЕЛИТЕ МИ - ЕВАРИСТ ПАРНИ
1-
A mes amis
Rions, chantons, ô mes amis,
Occupons-nous à ne rien faire, ...
  872 
"Хабанера" ("Любовта е немирна птица")
От операта "Кармен"
Музика: Жорж Бизе
Либрето: Людовик Алеви/ Анри Мейляк
Превод: Мартин Григоров ...
  2286 
Автор: Жо Дасен
Превод: Мартин Григоров
Знаеш ли, никога не съм бил толкова щастлив, колкото в онази утрин...
разхождахме се по един плаж малко като този...
Беше есен, при това красива... ...
  1493 
Le pont Mirabeau
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine ...
  1256 
Жо Дасен - Индианско лято
MUZIKA>>>
  2753 
Хулио Иглесиас - Аз съм същият
MUZIKA>>>
  2015 
Кенджи Жирак- Андалузката
Kendji Girac-Andalouse
MUZIKA>>>
  2000 
Селин Дион - За да ме обикнеш отново
Céline Dion - Pour que tu m'aime encore
MUZIKA>>>
  4022 
Kendji Girac & Gims - Dernier métro
Кенджи Жирак & Джимс - Последно метро/ Dernier métro
MUZIKA>>>
  3542 
Хулио Иглесиас - Целуни ме/ Viens m'embrasser
(френската версия на "Abrázame")
MUZIKA>>>
  1275 
Ще ми липсваш / Maître Gims / Tu vas me manquer
MUZIKA >>>
  1840 
Сърцето ми знаеше / Maître Gims / Mon cœur avait raison
MUZIKA>>>
  1463 
Индила - Любовна история
"Love Story"
L'âme en peine
Il vit mais parle à peine
Il l'attend ...
  1807 
Индила - Тичаш, тичаш...
Mais de lui
Ne néglige pas ta vie, c'est pas face au pire
Tu joues, tu ries, tu te sens fort
Ralentis ...
  1701 
Индила - SOS
C'est un S.O.S, je suis touchée je suis à terre
Entends-tu ma détresse, y a t-il quelqu'un?
Je sens que je me perds
J'ai tout quitté, mais ne m'en veux pas ...
  3005 
Индила - Последен танц
Oh ma douce souffrance,
Pourquoi s'acharner tu r'commence
Je ne suis qu'un être sans importance
Sans lui je suis un peu "paro" ...
  2159 
Индила - Его
We are the war
We are the war
We are the war
We are the war ...
  1748 
Индила - Говори на себе си
[Intro]
Je veux qu'on m'écoute, oui, je veux qu'on m'comprenne
Je veux aimer, savoir pourquoi j'suis là, dis-moi pourquoi j'suis là
Et je marche seule cachée sous mon ombrelle ...
  3854 
Индила - Като лодка
Un peu comme un bateau
J'avance face à la mer
Je navigue sur les flots
Un peu comme un bateau ...
  1999 
Mon amour, mon amour
Rappelle-toi nos souvenirs
On était libre, on était libre
On avait toute la vie
Chaque jour, chaque jour ...
  1666 
Соха - Хиляда стъпки
--------------------------------------------------------------------
Autores: Antoine Essertier, Hamama Chohra & Francois Welgryn
------------------------------------------------------------------------
Автори: Антоан Есертие, Хамама Чохра & Франсоа Уелгрин ...
  6401 
„Je sais“-(„Аз знам“), Жан-Лу Дабади, Филип Грийн, изпълнител Жан Габен
Quand j'étais gosse, haut comme trois pommes
Je parlais bien fort pour être un homme
Je disais, JE SAIS, JE SAIS, JE SAIS, JE SAIS
C'était le début, c'était le printemps ...
  2947 
  3207 
Бернар Лори
През цялата си съдбовна история Балканите често са ставали свидетели на преместване на своите граници, водещо до преминаване на територии от единия в другия лагер: от Дар –ал Харб в Дар – ал Ислям, от християнските държави в Османската империя през ХІV – ХV век; след това в обратния ред ...
  5041  13 
  1811 
  1947 
*Идиом, означаващ лице в лице, очи в очи. Аз лично предпочитам превода очи в очи.
  2316 
  2232 
  2033 
  4267 
  4676 
  2749 
  1769 
  1802 
  1678 
Предложения
: ??:??