Поезия
Подкатегории:
Всички
Песен
Поезия
Проза
|
от Английски
от Немски
от Испански
от Френски
от Руски
от Сръбски
от Италиански
от Български
1,4 резултата
Langston Hughes - Dreams
Langston Hughes - Dreams
Hold fast to dreams!
For if dreams die ...
Life is a broken-winged bird,
That cannot fly. ...
Hold fast to dreams!
For if dreams die ...
Life is a broken-winged bird,
That cannot fly. ...
2.3K
Хайнрих Хайне
Du bist wie eine Blume.
so hold und schön und rein.
Ich schau ´ dich an und Wehmut
schleicht mir ins Herz hinein.
Mir ist es , als ob ich die Hände ...
so hold und schön und rein.
Ich schau ´ dich an und Wehmut
schleicht mir ins Herz hinein.
Mir ist es , als ob ich die Hände ...
7K
5
Pablo Neruda - Il modo in cui t'amo 🌐
Пабло Неруда - Моят начин да те обичам
(Превод на италиански превод)
Il modo in cui t'amo
Non t'amo come se fossi rosa di sale,
topazio o freccia di garofani che propagano il fuoco: ...
(Превод на италиански превод)
Il modo in cui t'amo
Non t'amo come se fossi rosa di sale,
topazio o freccia di garofani che propagano il fuoco: ...
5.3K
5
Pablo Nerudа - I Crave Your Mouth, Your Voice, 🇬🇧
Your Hair
Пабло Неруда - Аз копнея за твоите устни, твоя глас, твоята коса
DON'T GO FAR OFF, NOT EVEN FOR A DAY!
Don't go far off, not even for a day, because ...
because -- I don't know how to say it: a day is long ...
Пабло Неруда - Аз копнея за твоите устни, твоя глас, твоята коса
DON'T GO FAR OFF, NOT EVEN FOR A DAY!
Don't go far off, not even for a day, because ...
because -- I don't know how to say it: a day is long ...
2.7K
3
La'Kira Jackson - Give you my heart, my everything
Give you my heart, My Everything!
I'll give you my love!
My heart.
My soul.
And the reason I love you is because... ...
I'll give you my love!
My heart.
My soul.
And the reason I love you is because... ...
2.5K
1
Стефан Маларме, Болезнен страх
Още един сонет от Стефан Маларме (1842-1898), в още по-лош превод.
Je ne viens pas ce soir vaincre ton corps, ô bête
En qui vont les péchés d'un peuple, ni creuser
Dans tes cheveux impurs une triste tempête
Sous l'incurable ennui que verse mon baiser: ...
Je ne viens pas ce soir vaincre ton corps, ô bête
En qui vont les péchés d'un peuple, ni creuser
Dans tes cheveux impurs une triste tempête
Sous l'incurable ennui que verse mon baiser: ...
2.6K
2
Стефан Маларме, Лятна тъга
Един превъзходен и изключително богат в мистиката си сонет от Стефан Маларме (1842-1898), преведен както дойде от смирения ви слуга.
Le soleil, sur le sable, ô lutteuse endormie,
En l'or de tes cheveux chauffe un bain langoureux
Et, consumant l'encens sur ta joue ennemie,
Il mêle avec les pleurs un ...
Le soleil, sur le sable, ô lutteuse endormie,
En l'or de tes cheveux chauffe un bain langoureux
Et, consumant l'encens sur ta joue ennemie,
Il mêle avec les pleurs un ...
2.8K
3
Шарл Бодлер, Гигантката
Един сонет от "Цветя на злото" (сборник публикуван през 1857 г.) от Шарл Бодлер (1821-1867).
"Du temps que la Nature en sa verve puissante
Concevait chaque jour des enfants monstrueux,
J'eusse aimé vivre auprès d'une jeune géante,
Comme aux pieds d'une reine un chat voluptueux. ...
"Du temps que la Nature en sa verve puissante
Concevait chaque jour des enfants monstrueux,
J'eusse aimé vivre auprès d'une jeune géante,
Comme aux pieds d'une reine un chat voluptueux. ...
4.2K
2
Елизабет Барет Браунинг, Сонет XVIII
Преводът на сонетите на Елизабет Барет-Браунинг (1806-1861) на български е наистина мъчителен. Оригиналите притежават невероятно сложен синтаксис, в съчетание със специфична лексика. Понеже спазвам изискването за запазване на формата (петстъпен ямб и римна схема) невероятно много от смисъла се губи. ...
3.5K
3
"Les deux chauves", de Florian 🌐
Jean-Pierre Claris de Florian
LES DEUX CHAUVES
Un jour, deux chauves dans un coin
Virent briller certain morceau d'ivoire.
Chacun d'eux veut l'avoir : dispute et coups de poing. ...
LES DEUX CHAUVES
Un jour, deux chauves dans un coin
Virent briller certain morceau d'ivoire.
Chacun d'eux veut l'avoir : dispute et coups de poing. ...
1.7K
6
Елизабет Барет Браунинг, Сонет XXXVIII
Публикувам превод на друг сонет от Елизабет Барет-Браунинг (1806-1861). Истината е, че оригиналите толкова много ми харесват, че ми се иска да можех да ги преведа запазвайки невероятната смесица от чувственост и разум. Ще се радвам да чуя мнението на всеки.
First time he kissed me, he but only kisse ...
First time he kissed me, he but only kisse ...
4.2K
1
J'ai peur de te perdre...
Quand je t'ai vue
Pour la premiere fois,
J'avais peur de te rencontrer....
Quand je t'ai rencontee
Pour la premiere fois, ...
Pour la premiere fois,
J'avais peur de te rencontrer....
Quand je t'ai rencontee
Pour la premiere fois, ...
2.3K
8
Елизабет Барет Браунинг, Сонет III
"Португалските сонети" на Елизабет Барет Браунинг (1806-1861) са публикувани през 1850. Те разказват историята на връзката ѝ с поета Робърт Браунинг, и последвалата им сватба.
Unlike are we, unlike, O princely Heart!
Unlike our uses and our destinies.
Our ministering two angels look surprise
On one ...
Unlike are we, unlike, O princely Heart!
Unlike our uses and our destinies.
Our ministering two angels look surprise
On one ...
3.4K
1
1
Следващия път няма да съм насреща (Next time I won't be there) 🇬🇧
Toва е мое стихотворение, което исках да споделя с вас. Преведох го, защото това се оказа единственият начин да мога да го кача. :D Ии... така, на български не звучи добре, защото просто не е мислено и писано на български. :) Е, може на вас да ви хареса, де. :)
Again, we’ve come to this.
We fight, i ...
Again, we’ve come to this.
We fight, i ...
3.5K
5
Preslava - Inside of me
Inside of me
Somethin's smoulder inside of me
and this is the thought of you may be.
And you are the one to blame,I will never be the same..
But I know,I should go on, ...
Somethin's smoulder inside of me
and this is the thought of you may be.
And you are the one to blame,I will never be the same..
But I know,I should go on, ...
2.2K
4
Black song - Димчо Дебелянов 🇬🇧
I am dying then easy I'm rising -
many-faced disordered soul,
during day with an energy tying,
during night with no mercy dissolve.
If I call for a day that is humble, ...
many-faced disordered soul,
during day with an energy tying,
during night with no mercy dissolve.
If I call for a day that is humble, ...
4.2K
1
In Flanders Fields -- Джон МакКрей
11 ноември 1918 бележи края на Първата световна война. Но преди да се стигне до подписването на примирието чувствата са били различни. Джон МакКрей, офицер от канадската армия написва рондото In Flanders' Fields по повод смъртта на приятеля си Алексис Хелмър, също офицер, на 3 май 1915:
In Flanders ...
In Flanders ...
1.7K
Blue Roses -- Ръдиард Киплинг
Оригиналът на това стихотворение е в четиристъпен хорей, за превода използвах петстъпен. За съжаление на места преводът се отклонява значително от оригинала, добавяйки повече драматизъм и донякъде заглушавайки спокойното звучене. Благодаря на ПЦ за високата оценка. Иначе не бих публикувал:
Blue Rose ...
Blue Rose ...
3.1K
4
High Windows: Филип Ларкин - "Високи прозорци"
When I see a couple of kids
And guess he's fucking her and she's
Taking pills or wearing a diaphragm,
I know this is paradise
Everyone old has dreamed of all their lives-- ...
And guess he's fucking her and she's
Taking pills or wearing a diaphragm,
I know this is paradise
Everyone old has dreamed of all their lives-- ...
3.2K
Better
We went away and never come back!
We don't know where we go but we know that we will be better!
We will never be the same!
But we know that we will be better!
The shadow will be with us forever! ...
We don't know where we go but we know that we will be better!
We will never be the same!
But we know that we will be better!
The shadow will be with us forever! ...
1.4K
2
We will always be
We came when everyone had left.
We stayed when everyone ran away.
We all lived when they died.
We will remain where all disappear.
Nobody will ever repeat it. ...
We stayed when everyone ran away.
We all lived when they died.
We will remain where all disappear.
Nobody will ever repeat it. ...
1.7K
3