Poesía

1,4 el resultado

Да умреш не боли много - Емили Дикинсън 🇧🇬

MORIR NO DUELE MUCHO - Emily Dickinson
Morir no duele mucho:
nos duele más la vida.
Pero el morir es cosa diferente,
tras la puerta escondida: ...
1.8K

Влак - Клаудио Родригес Фер 🇧🇬

TREN - Claudio Rodríguez Fer
Lo importante es irnos
y no donde vamos
y nunca llegar más lejos
que antes de partir. ...
1.7K

Всичко вървеше добре - Колдо Фиеро 🇧🇬

TODO IBA BIEN - Koldo Fierro
Tras el asalto a tu corazón
me tomé un respiro
el tiempo justo para perderte.
Всичко вървеше добре - Колдо Фиеро ...
1.7K

Твоето име - Октавио Пас

TU NOMBRE - Octavio Paz
Nace de mí, de mi sombra,
amanece por mi piel,
alba de luz somnolienta.
Paloma brava tu nombre, ...
2.2K 1

Затворник без хоризонт - Гийом Аполинер 🇧🇬

PRISIONERO SIN HORIZONTE - Гийом Аполинер
Prisionero sin horizonte
Oigo los ruidos de la calle
Y veo sólo un cielo hostil
Y el blanco muro de mi cárcel ...
1.7K

Хотел - Клаудио Родригес Фер 🇧🇬

HOTEL - Claudio Rodríguez Fer
Todo amor tiene un espacio.
Todo espacio un vacío.
Y nos llenamos de nosotros
vaciándonos de nosotros. ...
1.7K

Западно - Емили Дикинсън 🇧🇬

PONIENTE - Emily Dickinson
Velámenes de púrpura se mecen
con suavidad en mares de narciso;
marineros fantásticos se esfuman
y queda el muelle en la quietud sumido. ...
1.8K

Не ги ли чуваш - Франсиско Пино 🇧🇬

NO LAS OYES - Francisco Pino
No las oyes
aunque corren...
(¿Llevan envueltos
sus pies en flores?) ...
1.6K

Съвършенство - Франсиско Пино 🇧🇬

PERFECCIÓN - Francisco Pino
Esa nube fue y se fue.
¡Qué limpio ha dejado el aire
la pureza de ese ser
que existió para negarse! ...
2.1K

Микеланджело – (Борче Панов, Македониja) 🇧🇬

МИКЕЛАНДЖЕЛО
(Превод от македонски)
Когато Микеланджело
зографисвал тавана на Сикстинската капела,
четири години държал главата си нагоре, ...
1.3K

Мост - Клаудио Родригес Фер 🇧🇬

PUENTE
Yo vine desde antes de los orígenes.
Tú estabas más allá de la otra orilla
y juntos atravesamos todos los puentes.
Мост ...
1.3K

Дишай - Колдо Фиеро 🇧🇬

RESPIRA
Me inclino ante tus lamentos
son de goce ante la vida
abre tus pupilas y respira
ven y libera tus tormentos ...
1.3K

Nuits de juin - (Нощи от юли - Виктор Юго) 🌐

Nuits de juin - Свободен превод
Victor Hugo
L’été, lorsque le jour a fui, de fleurs couverte
La plaine verse au loin un parfum enivrant ;
Les yeux fermés, l’oreille aux rumeurs entrouverte, ...
1.6K

Дъга - Марио Бенедети 🇧🇬

Arco iris - Mario Benedetti
A veces
por supuesto
usted sonríe
y no importa lo linda ...
1.7K

Pablo Neruda - Esclava mía

Пабло Неруда - Робиня моя
Esclava mía, témeme. Ámame. Esclava mía!
Soy contigo el ocaso más vasto de mi cielo,
y en él despunta mi alma como una estrella fría.
Cuando de ti se alejan vuelven a mí mis pasos. ...
2.1K

Човекът мой - от изгрев по-голям - Мария Протасова 🇷🇺

Мария Протасова (01.11.1990)
Превод: Мария Шандуркова
* * *
Човекът мой - от изгрев по-голям.
За него никакви прегради няма. ...
1.8K

Митична жено - (Петко Шипинкаровски,Македониja) 🇧🇬

МИТИЧНА ЖЕНО
(Превод от македонски)
Любовта е къща, дом, покрив,
просторен и красив площад пред ясно небе – без сън е;
постеля е на всички покои и копнения. ...
1.1K

Ако 🇧🇬

Ако си умен, при глупците ти иди,
ако ли виждаш, на слепците се яви,
слепец към зрящия път сам не ще съзре,
глупец при мъдрия сам няма да се спре.
Затуй и вий, достигнали върха, ...
1.7K 1

Приятелю - (Vildana Moralić, B. i H.) 🇧🇬

ПРИЯТЕЛЮ
(превод от босненски)
Знам, че ти е тежко, приятелю,
докато гледам в нощта
пъстрите, улични светлини. ...
1.2K 3

Само най-доброто - Михаил Анищенко-Шелехметский 🇧🇬

Михаил Анищенко-Шелехметский
Превод: Мария Шандуркова
САМО НАЙ-ДОБРОТО
Не се вглеждай, не вслушвай се в жеравен глас,
не тъгувай пред къщи на прага... ...
1.7K

Не напразно... - Михаил Анищенко-Шелехметский 🇧🇬

Михаил Анищенко (09.1950-24.11.2012)
НЕ НАПРАЗНО Е ПЪТЯТ СВЕТА ПРЕКОСЯВАЛ
Превод: Мария Шандуркова
***
Не напразно е пътят света прекосявал ...
1.7K

Минаването на времето - Колдо Фиеро 🇧🇬

EL PASO DEL TIEMPO
Esperé a que volvieras
durante días, semanas, años
quizá toda la vida
desde que tengo memoria ...
1.1K

" ARTE " de Charles Bukowski - (Превод)

" ARTE " de Charles Bukowski
Cuando el
Espíritu
Se desvanece
Aparece ...
2.1K 2 3

За малкото стадо - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Превод: Мария Шандуркова
За малкото стадо
Вече няма печати над тайната.
Прочети я докрай и се дръж.
Утвърдената заповед знаем я: ...
1.5K

Аз нося вода - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Превод: Мария Шандуркова
Аз нося вода
Аз нося водата, разравяйки преспи.
И много е тежко да нося ведра.
И нека не бъде това никак лесно, ...
1.3K

Шум тайнствен се дочува - Иван Бунин 🇧🇬

Иван Бунин (22.10.1870-08.11.1953) – руски писател и поет, лауреат на Нобелова награда за литература (1933 година).
***Таинственно шумит лесная тишина
Превод: Мария Шандуркова
***
Шум тайнствен се дочува в горска тишина, ...
1.3K

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик
ХУБАВО
Червенушки и чинки, и врани,
буйни треви и свещенна гора,
как е хубаво всеки по равно ...
1.5K

Mi jardin - Charles Bukowski

Mi jardin - Charles Bukowski
Bajo el sol y bajo la lluvia
y de dia y de noche
el dolor es una flor
el dolor son flores ...
2.1K 2

NOSTRADAMUS QUATRAIN 1-60 (Превод ) 🌐

Нострадамус четиристишие 1-60
Un Empereur naistra pres d'Italie
Qui a l'Empire sera vendu bien cher;
Diront avec quelz gens il se ralie,
Qu'on trouvera moins prince que boucher. ...
1.7K 2

Pablo Neruda - 20 poemas de amor y una canción

desesperada
Пабло Неруда - 20 любовни поеми и една песен на отчаянието
Para mi corazón basta tu pecho,
para tu libertad bastan mis alas.
Desde mi boca llegará hasta el cielo ...
2.5K 2

На тъмния вход - Михаил Анищенко-Шелехметский 🇧🇬

На тъмния вход вече мръзнеш
Превод: Мария Шандуркова
***
На тъмния вход вече мръзнеш,
дори не поглеждаш към мен, ...
1.2K

Волки – Владимир Алексеевич Солоухин 🇧🇬

Вълци
превод: Красимир Тенев
Ний, вълците клети,
сме малко,
в сравнение с псетата кротки. ...
2.5K 4 2

Малките неща ( Pequenez* ) - Eмили Дикенсън 🇧🇬

Толкова малко нещо е нашият плач;
толкова малко нещо са въздишките...
И въпреки това, за толкова малки неща
вие и ние, всички умираме и ще умрем.
Es cosa tan pequena* nuestro llanto; ...
2.6K 4 2

Ландышей букет мне подари 🇷🇺

Ландышей букет мне подари
Ландышей букет мне подари,
сразу встретешь ласкового взгляда.
Беленький цветочек в косы заплети
и узнаешь как я буду рада... ...
1.7K

Вот я вошел, и дверь прикрыл... 🇧🇬

* * *
Владимир Висоцки
Дойдох, притворих аз вратата.
Извадих документи
и обясних им много ясно ...
1.7K

Аз срещнах ви и всеки спомен - Фьодор Тютчев 🇧🇬

Превод: Мария Шандуркова
***
К. Б.
Аз срещнах ви и всеки спомен,
живял в сърцето, оживя; ...
1.6K

A Red, Red Rose by Robert Burns 🇧🇬

A Red, Red Rose
by Robert Burns
My love is like a red, red rose
That’s newly sprung in June :
My love is like the melody ...
2.1K 1 2

Сонет Прольётся ночь... 🇧🇬

Сонет Прольётся ночь...
Татьяна Теребинова - Кисс
Прольётся ночь. Угаснут жизни связи.
В предвечной тьме – дрожит нектар цветка.
И в небе звёзд – слеза горит, легка. ...
2.3K 1 1

Войникът от някоя война – (Indira Čandić, B. I H.) 🌐

(Превод от босненски)
Той ми казва, че е бил във войната
и че е изгубил ръката си в битка
с врага;
че през каскета на главата му ...
1.3K 1 3

Емили Дикенсън - Никой 🇧🇬

Емили Дикенсон(1830–86).
Аз съм никой! А ти ? Ти кой си?
Може би също си никой!
Тогава сме двама .Мълчи!
Че те ще ни навикат. ...
2.2K 2