Poesía

1,4 el resultado

Amor de plástico / Пластмасова любов 🇧🇬

Amor de plástico
Un pobre amor de plástico-
un bolígrafo sencillo-
sigue dejando mensajes
en la agenda de bolsillo. ...
2.4K 2 2

Мария – (Љиљана Фиjат, Република Србија) 🌐

МАРИЯ
(Превод от сръбски)
Mария, всичките мои близки са мъртви. Аз нямам никъде стълб и опора.
Чета, пиша и се моля. Това е моето огромно нещастие!
Не съм сит и напоен. ...
1.3K 1

Песента на дивото цвете 🇧🇬

Как бродих в горите
сред млади листа,
на дивото цвете
аз чух песента.
Полегнах в тревите ...
1.7K

На Елена 🇧🇬

Елена, твойта вечна красота,
като никейски ветроход от древността,
що леко плъзга по уханното море,
отнася ме към родни брегове,
там скитник морен ще се прибере. ...
1.8K

Мостове от моите цветни рокли – (Лиляна Фиат, 🌐

Сърбия)
МОСТОВЕ ОТ МОИТЕ ЦВЕТНИ РОКЛИ
(Превод от сръбски)
Максима Фиат, от една госпожица (с подкрепата на леля си)
Бъди вятърна играчка и пиян от червения плод, ...
1.4K 1

Invictus 🇧🇬

От бездънната яма под тежкия мрак,
на нощта всеобхватна и черна,
давам почит на бога безимен, безлик
за душата си непобедена.
В безпощадната хватка на случая бях, ...
3.4K 1 1

Ще те нарисувам 🇧🇬

ЩЕ ТЕ НАРИСУВАМ
(Вольный перевод стиха „Неслужебный романс”
Мишелья Емельянова)
Ще те нарисувам как те обичам
без да изричам думи и срички, ...
2K 3

В сиви облаци завити... (Хайнрих Хайне) 🇧🇬

Eingehüllt in graue Wolken
Eingehüllt in graue Wolken,
Schlafen jetzt die großen Götter,
Und ich höre, wie sie schnarchen,
Und wir haben wildes Wetter. ...
2.2K 9

***, Звонко Петрович 🇧🇬

butterfly
scattering silence
with its wings
Zvonko Petrović
извор: ...
1.3K

Сонет 7 🇧🇬

Под огнен ореол от изток ден
глава издига. Всяко същество
приветства с трепет изгрева свещен
на вечното небесно божество.
В разцвета на живота му, когато ...
1.8K

„Я люблю тебя, жизнь“ - Константин Ваншенкин 🇧🇬

Я люблю тебя, жизнь,
Что само по себе и не ново.
Я люблю тебя, жизнь,
Я люблю тебя снова и снова.
Вот уж окна зажглись, ...
4K 9

Писмо до Сократ – (Борче Панов, Македония) 🇧🇬

(Превод от македонски)
Тогава, когато мислим, като капиляр
ни докосва безсъзнанието;
знаем, че гравитацията
е силата, която привлича ...
1.5K 6

Do not stand at my grave and weep (превод) 🇧🇬

Не стой на гроба ми и не плачи:
не съм във него и не ми се спи.
Летя сред поривите на безбройни ветрове,
блестя в снежинките на бели снегове
и осветявам най-узрелите жита. ...
2.8K 2

Сонет 14 🇧🇬

Съдбата по звездите не гадая
и не от зодиака ще науча
какъв ще бъде утре урожая,
война ли, глад ли, мор ли ще се случи.
Потока на минутите не зная ...
2K

Die dunkle Seite dieser Welt - Стоян Минев 🇧🇬

Nach (m)einer Meinung
Ist das Geld
Das Dunkel unterm
Himmelszelt
Die Menschen werden ...
1.5K 1

Der Brief, den du geschrieben, Хайнрих Хайне 🇧🇬

Der Brief, den du geschrieben,
Er macht mich gar nicht bang;
Du willst mich nicht mehr lieben,
Aber dein Brief ist lang.
Zwölf Seiten, eng und zierlich! ...
1.8K 1

Обратно – (Любинка Донева, Македония) 🇧🇬

ОБРАТНО
(Превод от македонски)
само
отбелязаното е неотбелязано, а
предвиденото е непредвидено, ...
1.3K 1

Въгленът – (Любинка Донeва, Македония) 🇧🇬

(превод от македонски)
Аз съм син на Слънцето
и само този, който ме е имал край себе си
и в себе си,
обхваща стъпките ...
1.1K

Schwächen - („Слабости“), Бертолт Брехт 🇧🇬

Du hattest keine
Ich hatte eine:
Ich liebte
Bertolt Brecht
......................................................................... ...
1.6K 2

От дневника на един чистач на автомобили – (Христо Петрески, Скопие, Р.Македония) 🇧🇬

ОТ ДНЕВНИКА НА ЕДИН ЧИСТАЧ НА АВТОМОБИЛИ
(превод от македонски)
Мразя ги всичките коли, които чистя,
извинете: лижа.
Идва ми да вляза вътре, да взема волана ...
1.4K

Хлябът на Свободата – (Борче Панов, Р. Македония) 🇧🇬

ХЛЯБЪТ НА СВОБОДАТА
(Превод от македонски)
Един ден, като ято от спомени,
бръчките от челата ни ще излетят! –
си казах преди една буря, ...
1.4K 2

***, Лев Вершинин 🇧🇬

Как коротка
ночь перед казнью.
Лягу пораньше.
.......................................................................................................
Колко е къса ...
1.5K 7

Дума в камък – (Mersida Sadiković Osmanbašić, B i H) 🇧🇬

ДУМА В КАМЪК
(превод от босненски)
В небесния простор лети песен.
Дете на рамото на майка си заспа.
Многоцветна дъга разпръсна облаците. ...
1.7K 2

„Lied aus dem Spanischen“ - („Испанска песен“), Готхолд Ефраим Лесинг 🇧🇬

Gestern liebt ich,
Heute leid ich,
Morgen sterb ich:
Dennoch denk ich
Heut und morgen ...
1.6K 1

„Sie saßen und tranken am Theetisch“- („Седейки на маса, чай пѝха“), Хайнрих Хайне 🇧🇬

Sie saßen und tranken am Theetisch,
Und sprachen von Liebe viel.
Die Herren, die waren ästhetisch,
Die Damen von zartem Gefühl.
Die Liebe muß seyn platonisch, ...
1.5K

***,Керстин Шармберг 🇧🇬

Geständnis –
die Worte werden genauer
im Dunkeln
Kerstin Scharmberg
............................................................................................................................... ...
1.4K

Разочарованието, Афра Бен 🇧🇬

Разочарованието, Афра Бен
"... видя я да поляга тя
и голата ѝ гръд видя,
напираща през робата ефирна,
за палава любов, зефирна. ...
1.9K

„Nicht gedacht soll seiner werden!“ - („Да не бъде споменаван“), Хайнрих Хайне 🇧🇬

„Nicht gedacht soll seiner werden!“
Aus dem Mund der armen alten
Esther Wolf hört’ ich die Worte,
Die ich treu im Sinn behalten.
Ausgelöscht sein aus der Menschen ...
1.7K

„Das Fräulein stand am Meere...“ - („Девойче в скръб-горчѝло...“), Хайнрих Хайне 🇧🇬

Das Fräulein stand am Meere
Und seufzte lang und bang,
Es rührte sie so sehre
Der Sonnenuntergang.
Mein Fräulein! seyn Sie munter, ...
1.6K 1

„Ein Jüngling liebt ein Mädchen,“-(„Младеж в девойка влюбен е“), Хайнрих Хайне 🇧🇬

Ein Jüngling liebt ein Mädchen,
Die hat einen Andern erwählt;
Der Andre liebt eine Andre,
Und hat sich mit dieser vermählt.
Das Mädchen heurathet aus Aerger ...
2K 1

Amor de prima vista // Любов от пръв поглед

Amor de prima vista
Tu apretón de mano, tu sonrisa
y de repente en mi mente –un rayo.
Allí, como en sueño, volé de prisa,
galaxias y épocas pasaron. ...
2.6K 3

An Edom!-(До Едом!), Хайнрих Хайне 🇧🇬

Ein Jahrtausend schon und länger,
Dulden wir uns brüderlich,
Du, du duldest, daß ich atme,
Daß du rasest, dulde Ich.
Manchmal nur, in dunkeln Zeiten, ...
1.7K

***, неизвестна поетеса от дванадесети век 🇧🇬

Dû bist mîn, ich bin dîn.
des solt dû gewis sîn.
dû bist beslozzen
in mînem herzen,
verlorn ist das sluzzelîn: ...
1.5K

„ Sie haben mich gequälet,“ - „Мен мъчеха, гневяха,“, Хайнрих Хайне 🇧🇬

Sie haben mich gequälet,
Geärgert blau und blaß,
Die Einen mit ihrer Liebe,
Die Andern mit ihrem Haß.
Sie haben das Brod mir vergiftet, ...
1.5K 1 2

***, Хайнрих Хайне 🇧🇬

Leise zieht durch mein Gemüth
Liebliches Geläute.
Klinge, kleines Frühlingslied,
Kling’ hinaus in’s Weite.
Kling’ hinaus bis an das Haus, ...
1.4K 2

Песни – петли – (Христо Петрески, Скопие, Р. Македония) 🇧🇬

ПЕСНИ-ПЕТЛИ
(Превод от македонски)
И песните будят
като петлите –
каза поетът, ...
1.5K

Wenn ich an deinem Hause... (Когато сутрин мѝна...), Хайнрих Хайне 🇧🇬

Wenn ich an deinem Hause
Des Morgens vorüber geh’,
So freut’s mich, du liebe Kleine,
Wenn ich dich am Fenster seh’.
Mit deinen schwarzbraunen Augen ...
2.1K

Ключове (Христо Петрески, Скопие, Р. Македония) 🇧🇬

КЛЮЧОВЕ
(превод от македонски)
За да вляза незабележим в къщата,
ми трябва най-напред ключ от входната врата.
После ми трябват ключове ...
1.4K 1

Ein Gefühl - (Едно чувство), Стоян Минев 🇧🇬

Das Glück ist tief in mir.
Ich will es aber zeigen.
Es ist wie Lebensgier
Und wie das Lied der Geigen!
Das Glück ist tief in mir! - ...
1.5K 1 2