Лунапоп - Ако си тук...
---------------------------------------------------------------
Autori: Alessandro De Simone (Lillo)
----------------------------------------------------------------------
Автори: Алесандро Де Симоне (Лило) ...
Бернар Лори
През цялата си съдбовна история Балканите често са ставали свидетели на преместване на своите граници, водещо до преминаване на територии от единия в другия лагер: от Дар –ал Харб в Дар – ал Ислям, от християнските държави в Османската империя през ХІV – ХV век; след това в обратния ред ...
Keine Messe wird man singen,
Keinen Kadosch wird man sagen,
Nichts gesagt und nichts gesungen
Wird an meinen Sterbetagen.
Doch vielleicht an solchem Tage, ...
Женщина-(„Жената“), Константин Дмитриевич Балмонт
🇧🇬
Московской работнице
Женщина — с нами, когда мы рождаемся,
Женщина — с нами в последний наш час.
Женщина — знамя, когда мы сражаемся,
Женщина — радость раскрывшихся глаз. ...
Двулично величие – (Борче Панов, Р. Македонија)
🇲🇰
ДВУЛИЧНО ВЕЛИЧИЕ
(Превод от македонски)
– Внимавай, като се приближаваш към коня;
той винаги те вижда два пъти по-голям;
шепти му кротко, за да приеме твоето величие, ...
В почти всяко обществено мясти днес, ушите ни са нападани от звукът на поп музиката. В молове, кръчми, ресторанти, хотели и асансьори, заобикалящият звук не е човешки говор, а музиката изливана във въздухът от говорители. Обикновено невидими и недостъпни говорители, които не могат да бъдат наказани ...
Sometimes I dream that I’m a bird
And I’ve been cuddled by twilight.
An early riser mower runs
Along the stellar crickets tide.
The heavens buttonhole’s embroidered ...
Това стихотворение на Юджийн Фийлд не може да бъде преведено буквално. То е сатира против прекомерното използване на частицата “up”, която променяйки значението на много глаголи и изрази, същевременно дава алюзия за хълцане. Все пак аз се опитах да запазя значението на текста и английските глаголи, ...
Това стихотворение го писах по повод анексията на Крим и е публикувано в Stihi.ru на 1.05.2014 год. То бе предназначено за руските читатели. Отзиви имаше много - от "Осанна" до "Разпни го!". Интересното е че полека-лека авторите им ги изтриха и останаха само две рецензии.
P.S. С тази публикация позд ...
"I live no more to shame, nor me, nor you, I'm sorry"
Born from silence, silence full of it
A perfect concert my best friend
So much to live for, so much to die for
If only my heart had a home ...