1 327 резултата
Когато звезди се разсипят над нас
и вейките жилави вятър превие,
от мили ще чуя любимият глас,
и ехо,
и ехо, ...
  1607 
Тази нощ, с теб, на война сме играли...
Ярко червено от устни изгаря твоите длани...
Името ми пак сбъркай! Едва ли...
Тази нощ, зад завесите, бе ти Щастие дадено...
Следи от ухапване терзаят твоите плещи... ...
  1080 
Inside of me
Somethin's smoulder inside of me
and this is the thought of you may be.
And you are the one to blame,I will never be the same..
But I know,I should go on, ...
  1943 
I am dying then easy I'm rising -
many-faced disordered soul,
during day with an energy tying,
during night with no mercy dissolve.
If I call for a day that is humble, ...
  3608 
Чеслав Милош
КОЕТО БЕ ГОЛЯМО
На Александър и Оля Ват
Което бе голямо, малко се оказа.
Кралствá помръкваха – мед позеленяла. ...
  1209 
А знаеш ли, всичко ще бъде!
И южен вятър бузи ще издуе,
и пролетна магия ще събуди,
и наша памет ще разлисти,
и да се срещнем ще поиска. ...
  1367 
11 ноември 1918 бележи края на Първата световна война. Но преди да се стигне до подписването на примирието чувствата са били различни. Джон МакКрей, офицер от канадската армия написва рондото In Flanders' Fields по повод смъртта на приятеля си Алексис Хелмър, също офицер, на 3 май 1915:
In Flanders ...
  1414 
Оригиналът на това стихотворение е в четиристъпен хорей, за превода използвах петстъпен. За съжаление на места преводът се отклонява значително от оригинала, добавяйки повече драматизъм и донякъде заглушавайки спокойното звучене. Благодаря на ПЦ за високата оценка. Иначе не бих публикувал:
Blue Rose ...
  2765 
When I see a couple of kids
And guess he's fucking her and she's
Taking pills or wearing a diaphragm,
I know this is paradise
Everyone old has dreamed of all their lives-- ...
  2673 
We went away and never come back!
We don't know where we go but we know that we will be better!
We will never be the same!
But we know that we will be better!
The shadow will be with us forever! ...
  1156 
We came when everyone had left.
We stayed when everyone ran away.
We all lived when they died.
We will remain where all disappear.
Nobody will ever repeat it. ...
  1412 
Луиза Лабе (1520-1565) е френска поетеса от Лионския кръг, любовница на Оливие дьо Мани, поет от Плеядата. Авторка е на сонети, характеризиращи се с анти-петраркизма си. Съществува съвременна теория, според която, под нейното име всъщност са пишели мъже-феминисти:
Sonnet XXII
Las ! que me sert, que ...
  1812 
Принц Шарл Орлеански (1394-1463) е автор на много поеми спазващи изискванията на баладата и рондото. Опитах се да преведа едно негово рондо, което особено ми допада (както е прието, частта от рефрена, която не присъства в преписите, е в квадратни скоби):
N'est elle de tous biens garnie
celle que j'a ...
  1343 
tristes esta noche
Пабло Неруда - Мога да напиша най-тъжните стихове тази нощ
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Escribir, por ejemplo: "La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos. ...
  5253 
ВОЗВРАЩЕНИЕ
А все случилось очень просто...
Открылась дверь, и мне навстречу
Девчурка маленького роста,
Девчурка, остренькие плечи! ...
  1474 
За бран се приготвя днес мъдри Олег,
мъст носи на диви хазари,
селата, нивята им в буен набег
обрича на меч и пожари.
В цариградски доспехи с дружината смела ...
  1392 
Едно стихотворение на два братски езика. Част от него се роди на български, а част на руски. Даже не зная кое е оригинала.
Между светкавицата и гърма
Дойде при мен объркана и непозната.
В лодка на съдбата сред езеро мечти,
със светкавица ярка омагьоса душата, ...
  1135 
Wystan Hugh Auden - Funeral Blues
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come. ...
  3352 
Обичах Ви - Пушкин
Обичах Ви: навярно любовта ми
не е угасла в моята душа,
но нека вече тя не ви тревожи.
Не искам с нищо да Ви натъжа . ...
  36117  18 
  2190 
Нет, я не Байрон, я другой,
Еще неведомый избранник,
Как он, гонимый миром странник,
Но только с русскою душой.
Я раньше начал, кончу ране, ...
  1354 
Бела Ахмадулина
***
По улицата ми отново днес
се чуват стъпки - някой си отива.
Приятелите ми не бързат пеш, ...
  2428 
Това стихотворение на Хайнрих Хайне (1797-1856) е толкова красиво, че преводът му се получи почти от само себе си.
Allnächtlich im Traume
Heinrich Heine
Allnächtlich im Traume seh ich dich,
Und sehe dich freundlich grüßen, ...
  1617 
Всичко е точно, както винаги-
същите думи, същите фрази,
а на съмненията сянката изстинала
те пълни вече със зараза.
Отпървом малко - не и вЕрвай! ...
  1524 
Оригиналът, от Жозеф Бумие, е пример за поетична форма, която описва сама себе си. Ето го и него:
Villanelle
Joseph Boulmier, 1878
Pour faire une villanelle
Rime en ‘elle’ et rime en ‘in’ ...
  2575 
Отзад ми мина. Прегръдка нежна.
Дланта ти, моята ръка.
Остави ме във тъмнина
върху чаршафа белоснежен.
Привличаш ме с ръце - въже ...
  987 
Щом не тежа, какъв е проблема?!
Щом досега не съм ти товар,
защо ме изправяш пред тази дилема
да крия това, което е в дар?
Своята страст зад зъби да стискам. ...
  2237 
Не са ти нужни моите откровения.
Искаш просто за секс, за разврат да четеш.
Искаш Аз да ти обясня това настървение,
което с члена си можеш да ми дадеш.
Разбирам те. След греховете се втурвам, ...
  2158  11 
Моля те, махни си ръцете
и не дръж дистанция, моля.
Нека бъдем лице във лицето.
Няма да те ухапя. Просто съм гола...
Пипаш и "слива" и "праскови", ...
  1259  11 
Бързо тениската събличам.
С пръсти си мачкам зърната.
По тялото ми се стича
на усещането искрата.
Хващаш ме за ръката. ...
  1531 
НИЩИЙ
У врат обители святой
Стоял просящий подаянья
Бедняк иссохший, чуть живой
От глада, жажды и страданья. ...
  4759  11 
Перевод на болгарский язык Красимир Дяков
На фона на мръсната маса, блестейки със ерудиция,
рискувайки да си купят нервно тикосване,
с плебеите почнаха да разговарят патриции,
с Властта се приготвят за ново сватосване. ...
  1583 
Перевод на болгарский язык Красимир Дяков
Един ми каза и да вдигне очи не смееше:
"Прости...да псувам е невъзможно...
Ти знаеш, колко е непоносимо сложно
с идеалната жена да живея..." ...
  1223 
Сонет 1830г.
А.С.Пушкин
Суровый Дант не презирал сонета;
В нем жар любви Петрарка изливал,
Игру его любил творец Макбета; ...
  2468 
George Byron - We'll go no more a-roving
SO, we'll go no more a-roving
So late into the night,
Though the heart be still as loving,
And the moon be still as bright. ...
  1740 
To Caroline
Think’st thou I saw thy beauteous eyes,
Suffus’d in tears, implore to stay;
And heard unmov’d thy plenteous sighs,
Which said far more than words can say? ...
  1035 
Без тебе нема среће,
без тебе нема радости,
судбина ме од тебе раздвоји,
живот иде и моја младост.
Сваки дан на тебе мислим, ...
  1596 
* * *
Я не люблю иронии твоей.
Оставь ее отжившим и не жившим,
А нам с тобой, так горячо любившим,
Еще остаток чувства сохранившим,- ...
  2072 
A Young Heart With An Old Soul
A young heart with an old soul
How can there be peace
How can I be in the depths of solitude
When there are two inside of me ...
  1372 
Искам час да измоля от неговата монотонна безсъница...
В замъка омагьосан, светлият мой принц тъгува...
Ще се примъкна в краката му като котенце-скитница...
Тихо през съня ще се моля... Нека Него сънувам...
Ще те препиша в тетрадката... само че, вече наживо... ...
  1152  11 
Предложения
: ??:??