Poetry

1.4 results

Сонет XXII -- Луиза Лабе 🇧🇬

Луиза Лабе (1520-1565) е френска поетеса от Лионския кръг, любовница на Оливие дьо Мани, поет от Плеядата. Авторка е на сонети, характеризиращи се с анти-петраркизма си. Съществува съвременна теория, според която, под нейното име всъщност са пишели мъже-феминисти:
Sonnet XXII
Las ! que me sert, que ...
2.1K 1 8

N'est elle de tous biens garnie? -- Шарл Орлеански 🇧🇬

Принц Шарл Орлеански (1394-1463) е автор на много поеми спазващи изискванията на баладата и рондото. Опитах се да преведа едно негово рондо, което особено ми допада (както е прието, частта от рефрена, която не присъства в преписите, е в квадратни скоби):
N'est elle de tous biens garnie
celle que j'a ...
1.6K 1 2

Pablo Neruda - Puedo escribir los versos más 🇪🇸

tristes esta noche
Пабло Неруда - Мога да напиша най-тъжните стихове тази нощ
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Escribir, por ejemplo: "La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos. ...
6.1K 4

Завръщане - Виктор Гончаров 🇧🇬

ВОЗВРАЩЕНИЕ
А все случилось очень просто...
Открылась дверь, и мне навстречу
Девчурка маленького роста,
Девчурка, остренькие плечи! ...
1.8K 8

Песен за мъдри Олег 🇧🇬

За бран се приготвя днес мъдри Олег,
мъст носи на диви хазари,
селата, нивята им в буен набег
обрича на меч и пожари.
В цариградски доспехи с дружината смела ...
1.7K

Между светкавицата и гърма 🇧🇬

Едно стихотворение на два братски езика. Част от него се роди на български, а част на руски. Даже не зная кое е оригинала.
Между светкавицата и гърма
Дойде при мен объркана и непозната.
В лодка на съдбата сред езеро мечти,
със светкавица ярка омагьоса душата, ...
1.4K

Wystan Hugh Auden - Funeral Blues 🇧🇬

Wystan Hugh Auden - Funeral Blues
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come. ...
3.7K 1

Пушкин - Я вас любил Обичах Ви 🇧🇬

Обичах Ви - Пушкин
Обичах Ви: навярно любовта ми
не е угасла в моята душа,
но нека вече тя не ви тревожи.
Не искам с нищо да Ви натъжа . ...
38.9K 3 18

Нет, я не Байрон, я другой - М.Ю.Лермонтов 🇧🇬

Нет, я не Байрон, я другой,
Еще неведомый избранник,
Как он, гонимый миром странник,
Но только с русскою душой.
Я раньше начал, кончу ране, ...
1.6K 3

По улице моей который год... - Бела Ахмадулина 🇧🇬

Бела Ахмадулина
***
По улицата ми отново днес
се чуват стъпки - някой си отива.
Приятелите ми не бързат пеш, ...
2.7K 1

Allnächtlich im Traume -- Heinrich Heine 🇧🇬

Това стихотворение на Хайнрих Хайне (1797-1856) е толкова красиво, че преводът му се получи почти от само себе си.
Allnächtlich im Traume
Heinrich Heine
Allnächtlich im Traume seh ich dich,
Und sehe dich freundlich grüßen, ...
1.9K 1

Владимир Романюк - Как мухата се превръща в слон 🇧🇬

Всичко е точно, както винаги-
същите думи, същите фрази,
а на съмненията сянката изстинала
те пълни вече със зараза.
Отпървом малко - не и вЕрвай! ...
1.8K 5

Виланел 🇧🇬

Оригиналът, от Жозеф Бумие, е пример за поетична форма, която описва сама себе си. Ето го и него:
Villanelle
Joseph Boulmier, 1878
Pour faire une villanelle
Rime en ‘elle’ et rime en ‘in’ ...
2.9K 2

Мария Войтко - Остави ме във тъмнина 🇧🇬

Отзад ми мина. Прегръдка нежна.
Дланта ти, моята ръка.
Остави ме във тъмнина
върху чаршафа белоснежен.
Привличаш ме с ръце - въже ...
1.2K 4

Мария Войтко - А ти просто ме изчука на масата 🇧🇬

Щом не тежа, какъв е проблема?!
Щом досега не съм ти товар,
защо ме изправяш пред тази дилема
да крия това, което е в дар?
Своята страст зад зъби да стискам. ...
2.5K 7

Мария Войтко - Ти искаш за секс, за разврат отново да четеш 🇧🇬

Не са ти нужни моите откровения.
Искаш просто за секс, за разврат да четеш.
Искаш Аз да ти обясня това настървение,
което с члена си можеш да ми дадеш.
Разбирам те. След греховете се втурвам, ...
2.4K 11

Мария Войтко - Такава Кучка - Любов 🇧🇬

Моля те, махни си ръцете
и не дръж дистанция, моля.
Нека бъдем лице във лицето.
Няма да те ухапя. Просто съм гола...
Пипаш и "слива" и "праскови", ...
1.5K 11

Мария Войтко - Не ме разсмивай! 🇧🇬

Бързо тениската събличам.
С пръсти си мачкам зърната.
По тялото ми се стича
на усещането искрата.
Хващаш ме за ръката. ...
1.8K 8

Просяк (Нищий М.Ю.Лермонтов) 🇧🇬

НИЩИЙ
У врат обители святой
Стоял просящий подаянья
Бедняк иссохший, чуть живой
От глада, жажды и страданья. ...
5.1K 11

Татэ - Вървете на майната си! 🇧🇬

Перевод на болгарский язык Красимир Дяков
На фона на мръсната маса, блестейки със ерудиция,
рискувайки да си купят нервно тикосване,
с плебеите почнаха да разговарят патриции,
с Властта се приготвят за ново сватосване. ...
1.9K 7

Татэ - Прости 🇧🇬

Перевод на болгарский язык Красимир Дяков
Един ми каза и да вдигне очи не смееше:
"Прости...да псувам е невъзможно...
Ти знаеш, колко е непоносимо сложно
с идеалната жена да живея..." ...
1.5K 6

Сонет А.С.Пушкин (1830г.) 🇷🇺

Сонет 1830г.
А.С.Пушкин
Суровый Дант не презирал сонета;
В нем жар любви Петрарка изливал,
Игру его любил творец Макбета; ...
2.8K 8

Байрон - Няма повече да се разхождаме 🇧🇬

George Byron - We'll go no more a-roving
SO, we'll go no more a-roving
So late into the night,
Though the heart be still as loving,
And the moon be still as bright. ...
2K

To Caroline( G.G.Byron) 🇧🇬

To Caroline
Think’st thou I saw thy beauteous eyes,
Suffus’d in tears, implore to stay;
And heard unmov’d thy plenteous sighs,
Which said far more than words can say? ...
1.3K

Моја отаџбина 🌐

Без тебе нема среће,
без тебе нема радости,
судбина ме од тебе раздвоји,
живот иде и моја младост.
Сваки дан на тебе мислим, ...
2K 5

Я не люблю иронии твоей... - Николай Некрасов 🇧🇬

* * *
Я не люблю иронии твоей.
Оставь ее отжившим и не жившим,
А нам с тобой, так горячо любившим,
Еще остаток чувства сохранившим,- ...
2.4K 7

Младо сърце и стара душа. 🇧🇬

A Young Heart With An Old Soul
A young heart with an old soul
How can there be peace
How can I be in the depths of solitude
When there are two inside of me ...
1.6K 1

Татэ - Само пусни ме... Обичам... 🇧🇬

Искам час да измоля от неговата монотонна безсъница...
В замъка омагьосан, светлият мой принц тъгува...
Ще се примъкна в краката му като котенце-скитница...
Тихо през съня ще се моля... Нека Него сънувам...
Ще те препиша в тетрадката... само че, вече наживо... ...
1.4K 11

Я не могу писать тебе стихов... Константин Симонов 🇧🇬

Я не могу писать тебе стихов...
Я не могу писать тебе стихов
Ни той, что ты была, ни той, что стала.
И, очевидно, этих горьких слов
Обоим нам давно уж не хватало. ...
2.8K 3

Lost 🇧🇬

Lost in a tale you brought me into Изгубена в свят, в който ти ме въвлече.
I can't choose a way to go Не мога да избера път, по който да тръгна.
Memories 'bout things that we've been through Спомени за нещата, през кото сме минали.
Will I fall asleep? - don't know. Дали ще заспя? - не зная.
Ghosts o ...
1.8K 1

Милно Сунце 🇧🇬

Милно сунце, що да сторам,
како, речи, да ти сборам,
дека смо се меджу усилни години родили,
дека смо се меджу ними борили
Лепотицу био си ти важну, ...
1.8K 2

Буря - Николай Некрасов 🇧🇬

Буря
Долго не сдавалась Любушка-соседка,
Наконец шепнула: "Есть в саду беседка,
Как темнее станет - понимаешь ты? .."
Ждал я, исстрадался, ночки-темноты! ...
2.2K 6

Михайло Старицький - Нощта е толкова ясна 🇧🇬

Превод от украински
автор: Михайло Старицький
Нощ пълнолунна - и ярко и звездно е,
вижда се всичко на длан.
Ти уморена си?... нека излезнеме ...
1.2K 3

Татэ - Харковска обич 🇧🇬

Перевод на болгарский язык Красимир Дяков
В Харков отново ранна е есен.
Бродя по "Сумска", както преди.
Слънчев вятър ласкаво е понесъл
призрака на надеждата. С листата върви. ...
1.1K 8

Bob Dylan - Синя Луна 🇧🇬

Синя Луна, самотен стоях, видя ме ти,
без любовта единствена, в сърцето без мечти.
Синя Луна, ти знаеше, аз какво изпитвам,
за нечия грижовност чу моята молитва.
И ето, че единствено оръжието, което ...
3.3K

Татэ - За жабите 🇧🇬

Перевод на болгарский язык Красимир Дяков
Някъде надалече се чува от щъркела вик.
Душата ми просто замира за миг...
Щъркелът се съдира да вика и крачи
и сякаш харесва песента на палача... ...
1.5K 12

Сонет - "Среднощна Ди-ария"(A.С.Пушкин) 🇧🇬

Когато прочетох кометтара на Ева Адамова за "Кама-Сутрешна драма" на Тома
реших да предложа превод на вариант I, защото В.Петров е превел вариантII.
Освен това като царски офицер Пушкин в превод заслужава "царски" сонет.:)
* * *
А.С.Пушкин ...
3K 13

Татэ-Болката от пръстите изтича във стих 🇧🇬

перевод на болгарский язык Красимир Дяков
Без сън... Пълнолунна нощта...
Евтина е луната, като монета...
В сърцето ми умря Пролетта,
задавена от душата на Поета... ...
1.4K 6

Татэ - Ръцете, прегръщащи други 🇧🇬

Перевод на болгарский язык Красимир Дяков
Горещата, безумната вълна
облъхна с огън и корем, и плещи...
Не мога днес да бъда и сама...
Ненужна да живея тази вечер... ...
1.5K 4