Poetry

1.4 results

Тиквоглав 🇧🇬

ТИКВОГЛАВ от Ед Джъстин:
Всеки що живота си цени,
далеч от Тиквоглав стои,
живи врагове той вече няма,
проклет е, нивга не прощава. ...
2.1K

El encuentro/ Среща 🇧🇬

El encuentro Среща
“Dicen que” El Tiempo cura” „Казват, лекувало времето“
Emily Dickinson Емили Дикинсън
Pues, sí, soy yo, tu ex, al que has borrado Да, аз съм.Същият, когото ти си
como un secreto inútil de tu mente. забравила като ненужна тайна. ...
2.7K 4

Karel Plíhal - Padaly hvězdy 🇧🇬

Падаха звездите
Припев:
Падат звездите. Една доста странна
на милата в скута се спря
Беше гореща, платът мигом пламна, ...
1.2K 1

Кой правен от камък... Марина Цветаева 🇧🇬

Кой правен от камък, кой правен от глина,
а аз пък – сребро съм искрящо,
във всичко различна – на име Марина,
аз пяна съм морска, кипяща.
От плът и от глина, който е сторен, ...
2.6K 4

ЦВЕТЬІЙ Автор:Виталий Бахмутов 🇧🇬

ЦВЕТЯ
Литературен превод : ГЕНКА БОГДАНОВА
Ако словата потънат в забрава,
в нежни цветя се превръщат тогава.
В бяло, червено, синьо, в цвят позлатен…- ...
1.3K

*** Аз дойдох като безделница... - Ана Ахматова 🇧🇬

Аз дойдох като безделница,
скука – все ми е едно!
На баира дреме мелница.
Спряло времето само.
Над тревичката повяхнала ...
2.4K 1

Two Craftsmen 🇧🇬

Two Craftsmen
Anything can happen in this world. Just listen. Once there was a city with no name. You want to know how people sent letters there? Well they just wrote on the envelope : “To the nameless city. “ The fame of the skilled craftsmen who worked there spread far beyond the city`s borders.
P ...
1.1K

La Visión / Видение 🇧🇬

Видение La visión
Богородице, Nuestra Señora,
ти ли estás tú
нагази в реката en el río
със пола, la falda ...
2.6K 10

Превратности/ Los travéses de la vida 🇧🇬

Los travéses de la vida Превратности
Emigran hoy en día las mujeres Жените заминават на гурбет.
y no protestan nada sus maridos. и силните мъже се съгласяват.
Cogiendo aviones, cogiendo trenes Коя със влак. Коя със самолет.
ellas se van para ganar su vida. Жените им отиват на печалба. ...
2.4K 3

Черешата / El cerezo 🇧🇬

Черешата El cerezo
По кората чета, че си болна. En tu tronco se ve: estas malo.
По листата пък - колко си жадна. Las hojitas tu sed me indican.
Не растеш. И по клоните скромни No talleces. Te mueres de hambre,
отдалече личи, че си гладна. tus ramitas de lejos lo gritan. ...
2.9K 9

Тихой ночью, поздним летом - Ф. Тютчев 🇧🇬

Тихой ночью, поздним летом,
Как на небе звезды рдеют,
Как под сумрачным их светом
Нивы дремлющие зреют...
Усыпительно-безмолвны, ...
1.6K 5

СОЛНЕЧНЫЙ СНЕГ СРЕДЬ ПОЛЕЙ ЗАИСКРИТСЯ... Ольга Мальцева-Арзиани 🇧🇬

СЛЪНЧЕВ СНЯГ СРЕД ПОЛЕТО ИСКРИ
Литературeн превод: Генка Богданова
Слънчев снегът сред полето омайно искри.
Какво е туй? Есента полудя, може би?
Септември пеперудено лято сънува, ...
1.4K 2

Хайнрих Хайне -- Сапфири, твоите очи... 🇧🇬

Това стихотворение може да послужи като урок по писане на поезия за не един. Четете Хайне!
Heinrich Heine,
Saphire sind die Augen dein...Хайнрих Хайне,
Сапфири, твоите очи...
Saphire sind die Augen dein, ...
3.2K 10

Изневяра/ Infidelidad 🇧🇬

Infidelidad Изневяра
Esta noche me escapo de ti Тази нощ ще избягам от теб
y me voy, mujer.Me voy con otra. и ще ида при някоя друга.
Ella el tiempo detendrá para mí Тя омразното време ще спре
más el alba nos pillará locos. и до утрото чак ще сме луди. ...
2.9K 11

Сонет - Тиодор Мак Руа (съвместно с Льо Ше) 🇧🇬

Това е второто произведение на Тиодор Мак Руа, което вижда бял свят на страниците на сайта. Излишно е да споменавам, че суровият материал (оригинала) бе предоставен от Le Chevalier , който зорко наблюдава всеки етап от превръщането му в поне частично смилаем български превод. Уви, загадъчното послан ...
1.6K 12

Юрий Мухин - Божествена Симфония 🇧🇬

Симфония Божественная
Автор: Юрий Мухин
Симфония Божественного звука,
Овеянная утренней прохладой,
Напомнит вдруг о будущей разлуке. ...
1.6K 3

Un maraton a solas / Самотен маратон 🇧🇬

Un maratón a solas Самотен маратон
¿Te vas ya, no? Quizás lo he merecido. Тръгна ли си?Май си го заслужих.
Es negro mi caballo. No es blanco. Конят ми е черен, не е бял.
Ser príncipe azul no he querido. Принц не станах. Пък и нямах нужда.
Había tenido este sueño antes. Тоя сън бях вече преживял. ...
2.9K 11

Светлана Бубник Краснодон - Невестата на офицера 🇧🇬

У нашей речки с ласковой травой.
В заброшенной кладбищенской беседке
я тихо-тихо говорю с тобой,
целую,плача,два листочка в "клетку".
Ты пишешь,что о свадьбе видишь сны, ...
1.3K 2

Х.Хайне - Липата разцъфна 🇧🇬

Heinrich Heine
Die Linde blühte
Die Linde blühte, die Nachtigal sang,
Die Sonne lachte mit freundlicher Lust;
Da küßtest du mich, und dein Arm mich umschlang, ...
2.6K 1 14

Разбитият пръстен/ Das zerbrochene Ringlein - Joseph von Eichendoff 🇧🇬

Наскоро четох в сайта превод на същото стихотворение от
и не се сдържах да го преведа и аз. В художествен вариант, разбира се. Уточнението се налага, защото преводът не е строчен, не е и абсолютно точен. Стремила съм се да предам посланието, терзанията на лирическия герой в рими.
Разбитият пръстен
Й ...
2K 7

Вина - Юрий Кузнецов 🇧🇬

В тази църква не сме за венчавка,
тази църква не щем да взривим,
в тази църква дойдохме да плачем,
в тази църква сме - да си простим.
Потъмняха иконите скръбни ...
1.8K 6

У. Шекспир -- сонет CXVI (съвместно с rozita-p) 🇧🇬

Подробностите около превода на този Шекспиров сонет нито са важни, нито са лесни за обясняване. Осъществен в тясно сътрудничество с , от специалния преводачески корпус на БА, той ви се представя в гарнитура с преводите на същия сонет, дело на В. Свинтила и В. Петров.
William Shakespear
Sonnet CXVI У ...
4.4K 32

Вечер черные брови насопил - Сергей Есенин 🇧🇬

Вечер черные брови насопил.
Чьи-то кони стоят у двора.
Не вчера ли я молодость пропил?
Разлюбил ли тебя не вчера?
Не храпи, запоздалая тройка! ...
2.1K

El tiempo/ Времето 🇧🇬

Време El tiempo
Ти се движиш към мен като ледник. Eres un glaciar que avanza
Смилаш всичко пред себе си в себе си. y destruye lo que encuentra.
Аз стоя срещу теб и те гледам. Yo parezco estar en un trance.
Омагьосан. Направо обсебен съм. Embrujado, te miro en frente. ...
3.1K 10

Светлана Мурашева - Я люблю Вас еще больше, чем ВЫ 🇧🇬

Я люблю Вас еще больше, чем ВЫ.
Подарю Вам свои чувства взаймы,
Чтоб потом Вы возвратили долги,
И мы снова станем с Вами враги.
Я не я, не избран Вами теперь. ...
1.5K 1

Защото аз съм първата и последната 🇧🇬

Porque soy la primera y la ultima
Porque soy la primera y la última,
yo soy la venerada y la despreciada,
yo soy la prostituta y la santa,
yo soy la esposa y la virgen, ...
3.3K

Пърси Биш Шели - Вопъл 🇧🇬

Percy Bysshe Shelley - A Lament
O World! O Life! O Time!
On whose last steps I climb,
Trembling at that where I had stood before;
When will return the glory of your prime? ...
2.6K 1

The Sick Rose/Болната роза 🇧🇬

О, Розо, ти гротеска на твореца!
Прикрит е за очите паразита
дето през бурята бушуваща,
в нощта към нас прелита,
Домогна се до нащо ложе ...
2.1K 1

La Rosa/ Розата 🇧🇬

LA ROSA РОЗАТА
¡No!¡No la cojas!, Не я откъсвай, синко,
que duele, hijo! ще боли!
Y para ambos И нея ще боли,
esto será duro! и тебе също. ...
6.6K 15

Шарл Бодлер - Призрак 🇧🇬

Шарл Бодлер - Призрак
Comme les anges à L'oeil fauve,
Je reviendrai dans ton alcôve
Et vers toi glisserai sans bruit
Avec les ombres de la nuit ; ...
4K 5

Джон Кийтс -- Безмилостната хубавица 🇧🇬

Без съмнение, Кийтс (1795-1821) е бил добре запознат с La belle dame sans merci, дълга поема от френския поет Ален Шартие (1392-1430), в която се разказва за нещастията на един млад влюбен. От друга страна, като добър англичанин, Кийтс произнася "Ла бел дам сан мерсѝ" само с шест срички, както е в п ...
6.1K 1 12

Automne ( Guillaume Appolinaire ) 🇧🇬

Automne
Guillaume Apollinaire
(Rome 1880 -Paris 1918)
Dans le brouillard s`en vont un paysan cahneux
Et son boeuf lentement dans le brouillard d`automne ...
2K 3

Ода за славея - Джон Кийтс 🇧🇬

I
My heart aches, and a drowsy numbness pains
My sense, as though of hemlock I had drunk, Or emptied some dull opiate to the drains One minute past, and Lethe-wards had sunk: 'Tis not through envy of thy happy lot, But being too happy in thine happiness,-- That thou, light-winged Dryad of the trees ...
4.7K 1

Ще ме познаеш 🇧🇬

Rakkaani, älä kysy minulta nimeäni
älä kysy minulta
vuosia, kaupunkeja,
mitä minä olen
tehnyt. ...
1.6K 6

Die weisse Blume - Heinrich Heine / Бялото цвете - Хайнрих Хайне 🇧🇬

Die weisse Blume - Heinrich Heine
Бялото цвете - Хайнрих Хайне
In Vaters Garten heimlich steht
Ein Blümchen traurig und bleich;
Der Winter zieht fort, der Frühling weht, ...
3.3K 1 5

*** Запява зима... Сергей Есенин 🇧🇬

Превод: Мария Шандуркова
Запява зима - вие тя,
припяват в снежната гора
стострунните ели.
С дълбока скръб наоколо ...
4.3K 7

I Believe - Joana Zimmer 🇧🇬

Тази песен е много хубава, вече е превеждана, но искам да предложа още един -
свой превод, не че предния не е точен!!!
I Believe
by Joana Zimmer
Now everybody ...
1.8K 1

Glaube nicht, daß ich aus Dummheit - H. Heine / Не мисля, че от безразсъдство... - Х. Хайне 🇧🇬

Glaube nicht, daß ich aus Dummheit
Не мисля, че от безразсъдство...
Glaube nicht, daß ich aus Dummheit
Dulde deine Teufeleien;
Glaub auch nicht, ich sei ein Herrgott, ...
2.3K 6

Какво е това? - Сергей Есенин 🇧🇬

Във гората спотаена
по прашинки от сребро
аз със пушка заредена
минах вчера тук на лов.
По пътечка гладка, чиста ...
2.5K 4

Alfonsina Storni - Аз и морското дъно 🇧🇬

Alfonsina Storni
Yo en el fondo del mar Алфонсина Сторни
Аз и морското дъно
En el fondo del mar На дъното морско
hay una casa има къща ...
2.6K