477 results
Застанал до прозореца.
с очи, вперени в луната,
с надеждата, че споменът
скоро ще напусне духа му
Тя затваря вратите и запалва светлините, ...
  922 
Унесен в далечно място,
Бродя из околността
Търся крилата на мисълта
Чакам в слепотата
Очарован и запленен, ...
  733 
Танцьорката забавя трескавото си движение
от болка и отчаяние
Болките в краката и унилото ѝ лице, обляно в пот
Скована като тел, дробовете ѝ горят и от най-късата почивка
В паметта ѝ изплува споменът ...
  816 
[II. Живей, умри, унищожи]
Замисли се над проблема
Погледни дълбоко в себе си
Дай истинска изповед
За какво си готов да живееш ...
  844 
За мен е толкова трудно
да намеря думите, които да изрека
Мислите ми са в покой
В плен вътре в себе си
Всички емоции се таят ...
  706 
Нямаше време за болка
Нито сили за гняв
Безразличието на омразата се изплъзва
Върви сам по зимните улици
Той спира и си поема дъх с увереност и самообладание ...
  755 
Дълго преди цветовете да се разлеят
Виждам как картината оживява
Умело като прикрит ангел, който се появява и изчезва
Ако свещта освети тази крива пътека
Като фар, надничащ през мъглата ...
  925 
В тъмен и самотен ъгъл
на занемарена от времето кръчма на брега на пристанището
седи местният воин на барстол
говорещ на своя джин
Проследявайки минали решения ...
  753 
Навлязох в пристан тих и озарен
и видях като в огледало кристалинно
древна Сила, издигаща се змиевидно
на спиралите възлизащи по пътя епохален.
Земята беше люлка за идната Божественост, ...
  761 
Аз търсих Тебе само, но погледът ми срещна
желязната Четворка, която властва над живот -
Царе на неведение, Господари на лъжа,
Висши Властелини на страдание и смърт.
От къде дошли са тези страховити самодържци, ...
  826 
*Тук отварям малка скобичка за да кажа, че реших да преведа поемата "Tell me..."
за тези, които биха искали да я прочетат, почувстват и разберат, но не знаят езика.
Преведох я и за себе си също, защото ми е любима от всичките онези, които някога
съм написала и заема специално място
в душата ми. Надя ...
  939 
Гая - Моментни снимки
(превод от английски език и португалски език)
---------------------------------------------------------------------------------------------
Authors: Fausto Cogliati
--------------------------------------------------------------------------------------------------- ...
  984 
П.П
Най-накрая намерих време
за да преведа една от любимите
ми песни на много любима група.
https://www.youtube.com/watch?v=gB4uhCqOH2k ...
  971 
АЛМА - Ще бъдеш добре
---------------------------------------------------------------------
Authors: Alma Dowdall (ALMA) & Cristian Tarcea (Monoir)
--------------------------------------------------------------------------
Автори: Алма Доудъл (АЛМА) & Кристиан Тарчеа (Моноар) ...
  1105 
Я кажи ми, облаче ле бяло
Я кажи ми, облаче ле бяло,
от где идеш, де си ми летяло?
Не видя ли бащини ми двори
и не чу ли майка да говори: ...
  1175 
D2 - Ледено момиче
Тичам бос по ледена поляна -
Някой ме следи
Сковано е във лед сърцето ми,
Ела и го вземи ...
  871 
Васил Найденов - По първи петли
От шума на много хора,
от досада и умора
към съня си тръгвам и мълча.
От пера на късни птици, ...
  798 
Паднах
Не спя, че моята глава гори.
Мразя аз лъжци и подлеци.
Искаш тайната, коя до гроб ще пазя.
Във Рая съм, ала дойдох от Ада. ...
  689 
Б.Т.Р. - "Дюн"
Без страх войни чакат зората
Очите техни са сини до край
Извоювали са те свободата
и от адa ще направят рай ...
  952 
The White Line
A white line
divides the road
like the border
between sanity and madness. ...
  695 
Изпълнител: Елтън Джон
Автори: Елтън Джон/ Бърни Тоупин
Превод: Мартин Григоров
Хей Никита, студено ли ти е
в малкото ти ъгълче от света? ...
  1645 
Performer: Tony Dimitrova
Authors: Stefan Marinov/ Margarita Petkova
Translation: Martin Grigorov
At the very end of Europe...
we live quietly as in Paradise... ...
  848 
Автор: Уилям Блейк
Превод: Мартин Григоров
Червеношийка пъстра, в клетка окована,
предизвиква в Небесата ярост незована.
Гълъбарник, с гълъби, с гугутки в свада ...
  930 
Author: Shturcite
Translation: Martin Grigorov
I swear never
to forget thee,
with whom I’ve shared ...
  778 
(От филма “Животът на Браян”)
Автор: Ерик Айдъл
Превод: Мартин Григоров
- Извинете, но е станала някаква грешка.
- Ами… Ще я поправим по-късно. ...
  729 
(От операта “HMS Pinafore”)
Автор: Артър Съливан
Превод: Мартин Григоров
Когато бях младеж, работих известно време
като чистач в адвокатска кантора. ...
  647 
"Черно злато"
1.
Be sparkly and shiny, they say.
"Бъди блестяща, бъди сияйна." - ти казват.
Be perfect and smiley, they say. ...
  680 
Cross my heart and hope to die
I'ma keep you up at night
Wish you'd never met me, yeah, yeah
I'm that bitch, I do the most
Haunt you everywhere you go ...
  806 
I've been feeling
Inside out in my feelings
Upside down, on the ceiling
Ooh, yeah, yeah
I'm finally breathing ...
  923 
Zhivodar DUSHKOV
I spent my whole childhood in my home village. My Dad didn’t take me to town until it was time for me to start eighth grade. Our school is good enough but I was entranced when I stood in front of the building of the high school where I was about to start: a grand staircase, a high c ...
  809 
What Kind of Man
I was on a heavy tip
Tryna cross a canyon with a broken limb
You were on the other side
Like always, wondering what to do with life ...
  908 
now
like before
NATO means
war
................................................................... ...
  732 
Ако спасиш се, когато те съдят,
Теб обвинили за своя провал;
Ако съмнения чуеш отвсъде,
Но се замислиш над тези слова;
Чакаш ли своя момент безотказно, ...
  2021 
Lyrics by A. Urethov, M. Vaydesater, D. Strauf
They are always looking at you
Like you're some kind of freak
Like it's better if you disappeared
Think that you can't hear them ...
  800 
Елтън Джон - Да свалиш луната
MUZIKA>>>
  878 
Дийп Пърпъл - "Измъчван"
(Блакмор, Ковърдейл)
Аз бях измъчван, бях раняван.
Аз паднах, мила, бях объркан...
защото знам, да, знам - ...
  1811 
Why does it look so pointless
to dream while sleeping
and sleeping when you are supposed to dream...
The day becomes just as black as the night.
And the night becomes an inactive day, which looks less pointless than the morning . ...
  939 
The stabbing ribs are reinforcing the pain in my chest.
The hands trembling are a proof of the constant paranoia in my brain.
The gap between my hips is the emptiness that can be found anywhere in me.
The fingers are pointing the idea of living in despair.
My look in the face is reflecting the beaut ...
  861 
Чудните лебеди
Живял на Север земеделец, там -
ей хей хо, чудно, о...
и щерки имал той - една, две, три,
тъй лебедите плават чудно, о... ...
  884 
Sometimes I swallow hard because I have had the honor of being one of those great lucky ones who has seen the darkest shades of something, they just played with in the beginning.
Понякога преглъщам тежко, защото съм имал честта да бъда един от онези щастливци, които са виждали най-тъмните нюанси на ...
  862 
Random works
: ??:??