13 100 резултата
canciones
(la versión española de “Per le strade una canzone”)
-----------------------------------------------------------------------------------------
Ерос Рамацоти & Луис Фонси - ... по улиците песните...
(испанската версия на „... по улиците една песен...”) ...
  1479 
БОСНА, БЛАГОРОДНА МАЙКО
(превод от босненски)
Колко милост трябва за семейството си да желая?!
Дали някой знае колко струват по тебе въздишките ми?!
О, земльо моя, ти си ми последната капка щастие! ...
  404 
(авторски текст: Източни форми, Друга)
-------------------------------------------------------------------------------------------
灰色の雲
空を征服する .
泣いているさくら ...
  476  12 
Хулио Иглесиас - Целуни ме/ Viens m'embrasser
(френската версия на "Abrázame")
MUZIKA>>>
  808 
Глава 10
ГЪБЕНИЯТ ТРИП
На следващия ден Майкъл и Али тръгнаха към центра на острова. Тяхният поход продължи около тридесет минути. Добре утъпканата пътека минаваше през храсталаците на джунгата и ги доведе до неголямо езеро, което се захранваше от водопада.
- Невероятна красота! - възкликна Майкъл о ...
  782 
Нощем, докато в леглото си лежа,
„Не искам да порасна!“ си мълвя.
Не става нищо, както трябва, за беда,
„Не искам да порасна!“ си мълвя.
Как се броди в свят мъглив, когато се промѐня? ...
  1044 
Глава 9
ДА ПОМОЛИМ ГЪБИТЕ
У Майкъл се беше създало впечатлението, че за преживяванията от първия трип сега ще си спомня цял живот, толкова дълбоки бяха те, и затова той дълго време не ще се съгласи за нов опит с психоделиците. Но, след ден-два инерцията на стария живот започна да притъпява усещаният ...
  754 
Глава 8
ОТЧЕТ ЗА КАНАБИНОИДНИЯ ТРИП
На сутринта Майкъл отиде при Боб.
- Мая ми разсказа за твоя вчерашен опит, - каза Боб, когато седнаха на масичката в неговата градина, в зелената беседка от бръшлян с огромни листа, - и какво почувства?
Майкъл сподели с Боб своя вчерашен опит. Разсказа подробно св ...
  715 
ТАЙНАТА ПЪТЕКА
(Превод от сръбски)
Угаси своята сянка,
за да се огледаш
в небесната мъгла… ...
  876 
Баху-Меседу Расулова
ПОДГОТОВКА ЗА ЗИМАТА
Студът протяга си ръцете
след листопадния сюрприз.
По оголелите дървета ...
  876 
Баху-Меседу Расулова
***
Живота-пазар пресичам аз преко,
усмихната, всичко простила.
И знам, че врагът от мен е далеко, ...
  812 
Баху-Меседу Расулова
Ветре, ти си чудо синьо!
Не минута, миг поне
ти със себе си вземи ме -
да се вгледам в ширине. ...
  741 
(Източни форми)
--------------------------------------------------------------------------------------------------
炎のような目
闇を素早く突き抜ける
若い夜に ...
  487  10 
Глава 7
МАСЛОТО
Те седяха в бунгалото на Майкъл. Мая каза, че е най-добре капсулите да се раздъвчат със зъби, тъй като чрез лигавицата ще започне усвояването на канабиса. Майкъл така и постъпи - сложи капсулите в устата и ги задъвка. По вкус маслото се оказа дори приятно, то бързо се топеше в устата ...
  827 
(Източни форми, Друга)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
カーテンの後ろ
グリーンシルク製
一人で座っている ...
  574  15 
Глава 6
ПРИ СТИВ ЗА МАСЛО
След като се наспа добре, Майкъл реши да посети Стив. Докторът беше в оранжерията си. Като видя госта, той излезе да го посрещне.
- Ааа... Майкъл, заповядайте, седнете, - предложи Стив, - чай ще пиете ли?
- Може, - съгласи се Майкъл, сядайки на масичката. Стив извади своите ...
  718 
(авторски текст: Източни форми)
------------------------------------------------------------------------------------------------
人間の魂
小さなボートのように
嵐の海の真ん中で . ...
  1589  12  20 
古いキツネ
石の屋根の上
月を見ている.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Стара лисица ...
  1553  11  20 
(авторски текст: Източни форми)
------------------------------------------------------------------
空が泣いている
去年の夏に
非常に高速 . ...
  623 
Das Herz ist mir bedrückt
Heinrich Heine
Сърцето ми таи тъга
Хайнрих Хайне
Сърцето ми покой не знае, ...
  882  10 
Глава 5
ПРОЕКТЪТ
Сутринта Майкъл посети Боб, той стоеше само по шорти на верандата и пържеше на мангала яйца. Мангалът представляваше кръгла масичка с теракотов цвят, в недрата на която тлееха въглени, а на решетката в чугунена тавичка съскаше омлетът. Като видя Майкъл, Боб високо предложи:
- Ще яде ...
  908 
Във ден един написах на брега,
аз името й, а го взе вълната
и пак написах го, и пак така
раняващо прибой изстри словата.
" Безумец - каза тя - прахта в земята ...
  1077 
.............................................................................................................................................................................................................
Малко момиче ужасено,
би напуснало стаята си само ако синините му бъдат излекувани,
а домът не ...
  798 
Die Linde blühte, die Nachtigal sang
Heinrich Heine
Липата цъфна и славей запя,
засмя се слънцето, мило огря.
Целунат, обгърна ме твойта ръка, ...
  730 
Като празник след скръб дълга...
Като огън във нощта...
Като врата в крепостна стена...
Отворена за слънчевата светлина...
Като писмо след мълчание дълго... ...
  594 
>
Погледнах към масивната бяла сграда-всичко изглеждаше перфектно,една друга реалност,разположена в сърцето на Сеул.Но аз знаех истината. Иделно подрязаните храсти,блестящите прозорци и лъскавия вход бяха просто фасада,прикриваща истинското предназначение на сградата.
Само най-богатите изпращаха дец ...
  956 
Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen,
In diesem Hause wohnte mein Schatz;
Sie hat schon längst die Stadt verlassen,
Doch steht noch das Haus auf demselben Platz.
Da steht auch ein Mensch und starrt in die Höhe, ...
  632 
Гатанката - Ник Кершоу
Имам силни две ръце безценни,
от Древен Вавилон благословени.
Време е дошло напред да продължа,
да се покая за смута напразен и греха. ...
  1196 
На 7 ноември се навършват 103 години от Великата Октомврийска Социалистическа Революция (ВОСР). Колко велика е тази революция аз не се наемам да съдя, а определението "социалистическа" може да предизвика само отвращение със своята антисоциална демагогия.
Но тя вече е история. Това събитие промени жи ...
  890 
Глава 4
АННА
Почти целият следващ ден Майкъл беше зает с работа. Той устрои в гостната стая работен кът, и това стана лесно, необходимо беше само да премести масичката и креслото, и също да включи смартфона, таблета и лаптопа към мрежата чрез wi-fi. До вечерта Майкъл писа писма и провеждаше разговор ...
  792 
Слушайте! Ангелите пеят
Hark! The Herald Angels Sing
Hark! the herald angels sing,
Glory to the newborn king!
Peace on earth, and mercy mild, ...
  1019 
canzone
Ерос Рамацоти & Луис Фонси - ... по улиците една песен...
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Autori: Alfredo Rapetti Mogol, Eros Ramazzotti, Federica Abbate, Mattia Cerri & Ignacio Mano Guillen
------------------------------------- ...
  1885 
(la versión española de “Fuoco nel fuoco”)
-------------------------------------------------------------------------------------------
Ерос Рамацоти - Огън в друг огън
(испанската версия на “Fuoco nel fuoco”)
------------------------------------------------------------------------------------------- ...
  1629 
Уотърпруф Блонд - Очите свои да затвориш
Очите ме измамиха за всичко що ми казаха да виждам.
Какъв ме учеха да бъда, не беше мое мнението да избирам.
През нощ една във мрака, видение на мой познат се появи.
И отвъд предела мрачен, глас дочух да казва: „Аз съм ти!“ ...
  930 
Елвис Пресли - Води ме, напътствай ме
Lead Me, Guide Me
Lead me oh Lord, won't you lead me
I am tired and I need Thy strength and power
To guide me over my darkest hour ...
  963 
Уилям Шекспир - Сонет 18. Превод на български език: Николай Николов.
Дали да те сравня с летен ден?
Ти си по-прекрасен, по-умерен:
Цветя разклаща вятърът студен,
летният сезон – със срок премерен. ...
  1399 
Уважаеми приятели, В последната си публикация съм допуснал досадна грешка, която забелязах едва днес – повторил съм превод на „Тази нощ” на Сара Тисдейл (първият е от 20.01.2020) за което моля за извинение. За компенсация предлагам два превода от същата авторка:
І. THE DREAMS OF MY HEART
Sarah Teasd ...
  1163 
(la versión española de “Non siamo soli”)
-----------------------------------------------------------------------
Ерос Рамацоти & Рики Мартин - Не сме сами
(испанската версия на “Non siamo soli”)
----------------------------------------------------------------------------- ...
  1463 
превод: Красимир Тенев
Подари ми утро –
утро златоцветно,
що лъчите гмурка
в облак на небето. ...
  1472  19 
Ерос Рамацоти & Рики Мартин - Не сме сами
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Autori: Claudio Guidetti, Eros Ramazzotti & Giuseppe Rinaldi (Kaballà)
----------------------------------------------------------------------------------------- ...
  1271 
Предложения
: ??:??