1 378 резултата
Пред някого аз трябва да се моля.
Тъй мравчицата, в топлия си дом
поиска да си има само своя
божественост и вяра за поклон.
Загуби в миг покоя си застинал ...
  2555 
Слава на теб безутешна печал!
Вчера умря сивоокият крал.
В есенна вечер със цвят на тъга
мъжът ми се върна и каза така:
“Бил е на лов, върху стария мъх ...
  1736 
На пода седнала сама
с очи загледани във нищо
се ровеше в куп от писма,
като в студено пепелище.
Държеше листите познати ...
  1459 
SILHOUETTEN
Die Schatten der Erinnerung umarmend,
wir lauschen Silhouetten- Sünder weinen.
Die Endlosigkeit ist Schwäche,
weil alle Blumen ...
  1015 
Владимир Высоцкий
Уходим под воду.
В нейтральной воде
Мы можем по году
Плевать на погоду, ...
  3253 
ich werd dich gestern treffen
vom morgennebel
kalt geboren
du siehst meine augen
mit blick aus glas ...
  1204 
Спомен/ Recall
I had a good friend,
He was wonderful fellow ,
But...So badly and often
he was starting that coughing... ...
  1565 
Song (by Nikola Vaptzarov)
In the forest - ambush, foe.
In the forest - darkness, shooting.
He is wounded, down below,
through the dull pain thoughts comes smoothly: ...
  2817 
Барда Олга-Свет
И будет день длиннее ночи,
Весна и осени плоды.
Любовь дарят любимой очи,
И воплощаются миры. ...
  1866 
Ето - аз дишам,
работя,
живея
и стихове пиша
(тъй както умея). ...
  6018 
Ode to a Pink Tricam *
Oh Pink's the one I love to place
when I'm alone way up in space
on some exposed and airy face.
They sink where other gear won't go. ...
  1205 
Quand vous serez bien vieille, au soir à la chandelle,
Assise auprès du feu, dévidant et filanta,
Direz chantant mes vers, en vous émerveillant :
« Ronsard me célébrait du temps que j'étais belle. »
Lors vous n'aurez servante oyant telle nouvelle, ...
  2056 
Там,где жили свиротрели
Где качались тихо ели,
Пролетели , улетели
Стая легких времирей.
Где шумели тихо ели, ...
  1641 
Pour toi mon amour
Je suis allé au marché aux oiseaux
Et j'ai acheté des oiseaux
Pour toi
Mon amour ...
  4983 
В полето бяхме с нея в късен час.
Аз докоснах с трепет нежни устни.
„Люби ме ти до болка, до екстаз,
с мен бъди брутален и безчувствен!”
Сетне уморена ме помоли нежно: ...
  2715 
erschauern
erwache
kalt und traurig
hab dies gedicht
von dir geboren ...
  1141 
Part One: Life
XXII
АЗ НЯМАХ време за омраза,
гробът би ме спрял.
Животът не е тъй богат ...
  3671 
Part One: Life
XXVII
АЗ СЪМ никоя! Ти кой си?
И ти ли също никой си?
Тогава двойка сме – но да си траеш! ...
  5204 
Плътни облаци се влачат
под невидима луна;
озарено сипе здрача
мътна снежна пелена.
И пътувам сред полето, ...
  7615 
При нея влязох в късен час.
Тя бе заспала - засияла
навън луна бе – одеяло
бе свлякло се от фин атлаз.
По гръб лежеше тя, открила ...
  1870 
Буря в облаци се крие,
вихър преспи сняг мете;
ту като хиена вие,
ту реве като дете,
ту под сламената стряха ...
  7286 
Благодаря За Благодаря
Това е изцяло
достъпна поема.
Няма нищо
в тази поема ...
  2004 
Save me from my bloody dreams.
Save me from my deadly screams.
Save my broken soul and heart.
Save my spirit with your art.
Kiss my hand with lips of ice. ...
  11449 
Чудесен ден. Мраз, слънце вън,
а ти все още в сладък сън
унасяш се. Стани любима,
с очи щастливо засияли
срещни Аврора бореалис, ...
  11299 
Жди меня, и я вернусь...
Жди меня, и я вернусь.
Только очен жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди, ...
  44569  21 
В градините среднощни от пролет замъглени,
унесен славей пее над роза вдъхновено,
но розата прекрасна студена е, себична
и влюбените трели не чува безразлична.
Така и ти, поете, възпяваш красотата, ...
  1990 
СЪМНЕНИЕ ЗА ВРАГ НАПРЕД
от Елизабет I, Кралица на Англия
(1533 – 1603)
Съмнение за враг напред прогонва днешната ми радост.
Предупреждение, капани да избягвам предвещава с ярост; ...
  2415 
No quiero que te vayas
No quiero que te vayas dolor, ultima forma de amar.
Me estoy sintiendo vivir cuando me dueles no en ti,
ni aqui, mas lejos:
en la tierra, en al ano de donde vienes tu, ...
  3699 
First they came...
First they came for the Communists,
and I didn't speak up,
because I wasn't a Communist.
Then they came for the Social Democrats, ...
  2284 
L'IMPRESSION CHAR
Ein Glas... alle Rechte bei Autor
Kristall...
intensiv beim anfassen.
Schreit! ...
  1385 
"Everything and Nothing"
Here I am, lying on the floor,
watching you crushing my memories,
Filled with anger.
Stealing my empty life, ...
  1855 
The love is like a spider in the hair..
Making you crazy!
You want to get it out away,but you can`t!
...............................................................................................................................................................
Любовта е като паяк в косата... ...
  1267 
Един Шиник Злато
Прашен вятър винаги града обикаля,
освен когато морска мъгла на земята го сваля
и бях дете, чуло обещание богато,
част от хвърчащия прах бил от злато. ...
  4082 
ЗА една дума иде реч,
която прилича на меч
и даже пронизва мъже с брони.
Тя мята своите бодливи срички -
и после звук не ще отрони. ...
  2738 
Направих превод на стихотворението "Да се завърнеш в бащината къща" от Димчо Дебелянов. По някаква причина не могат да се намерят никакви негови преводи в Интернет, което е учудващо и аз реших да променя това
This is an English translation of a poem from Dimcho Debelianov (or Debelyanov).
---------- ...
  10706 
Pour Toi Mon Amour
Je suis allé au marché aux oiseaux
Et j'ai acheté des oiseaux
Pour toi,
Mon amour ...
  7613 
(превод от полски език)
В Гданск на площад Солидарност се намира един паметник, който се нарича "Паметник на Загиналите Корабостроители от 1970 г." Издигнат е през 1980 г. като част от условията, които стачниците извоюват от комунистическото правителство и по случай 10 годишнината от събитието. Били ...
  1238 
Je suis amoureuse . . .
Je veux danser tout le temps de ma jeunesse.
Je veux savoir que je suis aimée.
Je veux pleurer pour monter mes émotions. . .
et je veux chanter comme personne ne m'écoute pas! ...
  3553 
(Авторски текст)
Всички вие, хора на тази планета,
дръжте ръцете си заедно.
Нека бъдем като братя и сестри,
и да си помагаме едни на друг всеки ден. ...
  1540 
Огърлица от паднали звeзди-автор Петр Давыдов
превод на български Весела Кънчева
Във октомври златни капки
ще сбера в блестяща огърлица.
Сред случайните минутки ...
  1572 
Предложения
: ??:??