1 378 резултата
Бързо тениската събличам.
С пръсти си мачкам зърната.
По тялото ми се стича
на усещането искрата.
Хващаш ме за ръката. ...
  1624 
НИЩИЙ
У врат обители святой
Стоял просящий подаянья
Бедняк иссохший, чуть живой
От глада, жажды и страданья. ...
  4907  11 
Перевод на болгарский язык Красимир Дяков
На фона на мръсната маса, блестейки със ерудиция,
рискувайки да си купят нервно тикосване,
с плебеите почнаха да разговарят патриции,
с Властта се приготвят за ново сватосване. ...
  1698 
Перевод на болгарский язык Красимир Дяков
Един ми каза и да вдигне очи не смееше:
"Прости...да псувам е невъзможно...
Ти знаеш, колко е непоносимо сложно
с идеалната жена да живея..." ...
  1296 
Сонет 1830г.
А.С.Пушкин
Суровый Дант не презирал сонета;
В нем жар любви Петрарка изливал,
Игру его любил творец Макбета; ...
  2595 
George Byron - We'll go no more a-roving
SO, we'll go no more a-roving
So late into the night,
Though the heart be still as loving,
And the moon be still as bright. ...
  1820 
To Caroline
Think’st thou I saw thy beauteous eyes,
Suffus’d in tears, implore to stay;
And heard unmov’d thy plenteous sighs,
Which said far more than words can say? ...
  1092 
Без тебе нема среће,
без тебе нема радости,
судбина ме од тебе раздвоји,
живот иде и моја младост.
Сваки дан на тебе мислим, ...
  1774 
* * *
Я не люблю иронии твоей.
Оставь ее отжившим и не жившим,
А нам с тобой, так горячо любившим,
Еще остаток чувства сохранившим,- ...
  2213 
A Young Heart With An Old Soul
A young heart with an old soul
How can there be peace
How can I be in the depths of solitude
When there are two inside of me ...
  1470 
Искам час да измоля от неговата монотонна безсъница...
В замъка омагьосан, светлият мой принц тъгува...
Ще се примъкна в краката му като котенце-скитница...
Тихо през съня ще се моля... Нека Него сънувам...
Ще те препиша в тетрадката... само че, вече наживо... ...
  1237  11 
Я не могу писать тебе стихов...
Я не могу писать тебе стихов
Ни той, что ты была, ни той, что стала.
И, очевидно, этих горьких слов
Обоим нам давно уж не хватало. ...
  2549 
Lost in a tale you brought me into Изгубена в свят, в който ти ме въвлече.
I can't choose a way to go Не мога да избера път, по който да тръгна.
Memories 'bout things that we've been through Спомени за нещата, през кото сме минали.
Will I fall asleep? - don't know. Дали ще заспя? - не зная.
Ghosts o ...
  1596 
Милно сунце, що да сторам,
како, речи, да ти сборам,
дека смо се меджу усилни години родили,
дека смо се меджу ними борили
Лепотицу био си ти важну, ...
  1598 
Буря
Долго не сдавалась Любушка-соседка,
Наконец шепнула: "Есть в саду беседка,
Как темнее станет - понимаешь ты? .."
Ждал я, исстрадался, ночки-темноты! ...
  2012 
Превод от украински
автор: Михайло Старицький
Нощ пълнолунна - и ярко и звездно е,
вижда се всичко на длан.
Ти уморена си?... нека излезнеме ...
  1030 
Перевод на болгарский язык Красимир Дяков
В Харков отново ранна е есен.
Бродя по "Сумска", както преди.
Слънчев вятър ласкаво е понесъл
призрака на надеждата. С листата върви. ...
  900 
Синя Луна, самотен стоях, видя ме ти,
без любовта единствена, в сърцето без мечти.
Синя Луна, ти знаеше, аз какво изпитвам,
за нечия грижовност чу моята молитва.
И ето, че единствено оръжието, което ...
  3170 
Перевод на болгарский язык Красимир Дяков
Някъде надалече се чува от щъркела вик.
Душата ми просто замира за миг...
Щъркелът се съдира да вика и крачи
и сякаш харесва песента на палача... ...
  1347  12 
Когато прочетох кометтара на Ева Адамова за "Кама-Сутрешна драма" на Тома
реших да предложа превод на вариант I, защото В.Петров е превел вариантII.
Освен това като царски офицер Пушкин в превод заслужава "царски" сонет.:)
* * *
А.С.Пушкин ...
  2787  13 
перевод на болгарский язык Красимир Дяков
Без сън... Пълнолунна нощта...
Евтина е луната, като монета...
В сърцето ми умря Пролетта,
задавена от душата на Поета... ...
  1257 
Перевод на болгарский язык Красимир Дяков
Горещата, безумната вълна
облъхна с огън и корем, и плещи...
Не мога днес да бъда и сама...
Ненужна да живея тази вечер... ...
  1330 
Перевод на болгарский язык Красимир Дяков
Не спи премръзналата красавица Москва,
а ние с тебе бродим по пресечките.
Познаваме се само тъй - едва...
Няколко думи в НЕТ-а и засечка... ...
  971 
Перевод на болгарский язык Красимир Дяков
Аз искам всеки ден
да се събуждам от твоите длани.
Аз искам и с устни
твоята сънена усмивка в мен да остане. ...
  1611 
Перевод на болгарский язык Красимир Дяков
Бавно залезът слиза по раменете на къщите.
Топъл сън изведнъж... като нежно дихание...
Бъди предпазлива... Още не спиш... Не е вече същото...
Някъде, спотаен, те дебне Змеят-горянин... ...
  1769 
перевод на болгарский язык Красимир Дяков
Имало едно време...
Не, не така! По-добре: Живели
две приказно-прекрасни, за мене,
немислимо далечни далечини. ...
  1615  17 
What if I...got right into
My mind's velocity
What if I...finally discovered
The rules of Eternity
What if I tell you ...
  1478 
перевод на болгаский язык Красимир Дяков
А аз умрях... Ти даже не усети...
А мъртвите сърца, нали, не плачат...
Глупава песен свири скитник - вятър...
Над мойта плоча, бавно слиза здрачът... ...
  1688  14 
Beyond the dawn
The jealous moon had swept
the stars from sky.
But I have plated in my hair fireflies
so you could feel when I get closer. ...
  1629 
перевод на болгарский язык Красимир Дяков
Благодаря, че така ме обичаш
и душата ми с нежност лекуваш...
Не си като другите... Не посичаш...
Забравих за мъките... Щастлива денувам... ...
  1636 
Курва - това е Стил! Курва -това е Класа!
Курвите сме ние и Секси - то в нас е!
Ласкава ли е тя или хладна като ледено блокче,
поглежда отгоре надолу и те пробожда със токче...
Курва - това е Блясък! Потрепналите ресници. ...
  4156 
перевод на болгарский язык Красимир Дяков
Ти дойде нечакана и неискана.
Без червило бе, но бе с тен
и от прага, навсякъде, вписа
небивалицата, своя, по мен. ...
  3165  10 
О, целувай ме, моля те, там!
Докосни с устни нежните устни.
Тези ласки познаваш ли? Знам,
че с езика играеш изкусно.
Бъди ласкав, настойчив бъди, ...
  2007 
***
Мъжът - понякога се случва -
на дамите да е другар
безкористен, без лоши чувства,
за всеки случай, като пояс стар, ...
  1655 
Перевод на болгарский язык Красимир Дяков
Ей-тъй, реших да позвъня...
Гласът ти просто... не, не ме оставя...
-Здравей! Коя съм, как позна?!
-Е, може ли, баш тебе да забравя?! ...
  1617 
Сексът огнен с нежната Любов,
скучаейки, веднъж се запознаха
и вечерта свободно във кълбо,
божествено тела преплели бяха.
Ах този Секс, нетърпелив, изкусен, ...
  1380 
Why do me in thousand lies
Acquit me yours treacheries?
But even Thou don't find it heavy
Be indicating perverted times
How does it raise the thousand cunning ...
  1024 
На трийсет и две съм... а три живота преминаха...
Три института... Трички дечица...
Трима братя... трима бащи... и три Родини...
"Бог Троицата обича"- народът изрича.
Така съм свикнала - на три всичко деля... ...
  1185 
Безкрайно море от любов
(превод от руски)
Безкрайно море от любов...
Къде ли започва? - във песен...
На душа в мелодичния зов, ...
  1622 
На пода, безшумно, ризата ще се плъзне...
Коприната на бельото и дразни и привлича...
Гола, "на тепсия", пред мене си дръзнала...
Да , ама аз... хич не съм... с "пич"-а...
От бурята в твоите коси ми е писнало... ...
  1396 
Предложения
: ??:??