Цената върху етикета
1.Seems like everybody’s got a price,
I wonder how they sleep at night.
When the tale comes first,
And the truth comes second, ...
Lady Antebellum - Need you now/ Лейди Антебелъм- Нуждая се от теб
Picture perfect memories, scattered all around the floor.
Reaching for the phone cause, I can't fight it any more.
And I wonder if I ever cross your mind.
For me it happens all the time.
It's a quarter after one, I'm all alone and I need you now. ...
Небето е мое
Слънцето изчезна от моя свят
и Луната със звездите изчезнаха от моето небе.
Прибрах се в мрачната стая на тъгата, в
изоставена къща - място на мъка, в самотата. ...
Това стихотворение може да послужи като урок по писане на поезия за не един. Четете Хайне!
Heinrich Heine,
Saphire sind die Augen dein...Хайнрих Хайне,
Сапфири, твоите очи...
Saphire sind die Augen dein, ...
Infidelidad Изневяра
Esta noche me escapo de ti Тази нощ ще избягам от теб
y me voy, mujer.Me voy con otra. и ще ида при някоя друга.
Ella el tiempo detendrá para mí Тя омразното време ще спре
más el alba nos pillará locos. и до утрото чак ще сме луди. ...
Mya - love is the answer
Imagine a world with no hate, let's go
If you wanna change the world we're living in, you can do it, if you just believe that you can
There's a miracle in everything you see, you gotta open your eyes and get ready
But if your heart is full of sadness, pour it out and fill wi ...
Това е второто произведение на Тиодор Мак Руа, което вижда бял свят на страниците на сайта. Излишно е да споменавам, че суровият материал (оригинала) бе предоставен от Le Chevalier , който зорко наблюдава всеки етап от превръщането му в поне частично смилаем български превод. Уви, загадъчното послан ...
I never thought I could forget you
I never thought I'd be the man I am now
Just 20 seconds since I left you
'Cause I could never be your lover
I found another girl to mess me around ...
Радмила Манојловић - Загрли ме ти и опрости ми
Остао је беле зоре траг,
одлазиш а тако си ми драг,
мирим се са тим, с' тобом губим све,
још ме боле задње речи те. ...
Любовта не е непозната
Кой знае от къде духа студеният вятър?
Попитах приятелите си, но и те не знаеха.
Кой съм аз, че да смятам че любовта,
любовта не е непозната. ...
Terra Naomi - Say It's Possible
I see the lights are turning and I look outside
The stars are burning through this changing time
It could have been anything we want
It's fine, salvation was just a passing thought ...
Well I been told by some people
and they all say to take you back
take you back like a bore.
I don't call this a reason,
I just call it believin in myself. ...
Percy Sledge-When A Man Loves A Woman
When a man loves a woman
Can't keep his mind on nothing else
He'll trade the world
For the good thing he's found ...
I’m not strong enough to stay away,
Can't run from you,
I just run back to you.
Like a moth, I’m drawn into your flame,
Say my name, but it's not the same. ...
Un maratón a solas Самотен маратон
¿Te vas ya, no? Quizás lo he merecido. Тръгна ли си?Май си го заслужих.
Es negro mi caballo. No es blanco. Конят ми е черен, не е бял.
Ser príncipe azul no he querido. Принц не станах. Пък и нямах нужда.
Había tenido este sueño antes. Тоя сън бях вече преживял. ...
У нашей речки с ласковой травой.
В заброшенной кладбищенской беседке
я тихо-тихо говорю с тобой,
целую,плача,два листочка в "клетку".
Ты пишешь,что о свадьбе видишь сны, ...
Heinrich Heine
Die Linde blühte
Die Linde blühte, die Nachtigal sang,
Die Sonne lachte mit freundlicher Lust;
Da küßtest du mich, und dein Arm mich umschlang, ...
Разбитият пръстен/ Das zerbrochene Ringlein - Joseph von Eichendoff
Наскоро четох в сайта превод на същото стихотворение от
и не се сдържах да го преведа и аз. В художествен вариант, разбира се. Уточнението се налага, защото преводът не е строчен, не е и абсолютно точен. Стремила съм се да предам посланието, терзанията на лирическия герой в рими.
Разбитият пръстен
Й ...
В тази църква не сме за венчавка,
тази църква не щем да взривим,
в тази църква дойдохме да плачем,
в тази църква сме - да си простим.
Потъмняха иконите скръбни ...
Подробностите около превода на този Шекспиров сонет нито са важни, нито са лесни за обясняване. Осъществен в тясно сътрудничество с , от специалния преводачески корпус на БА, той ви се представя в гарнитура с преводите на същия сонет, дело на В. Свинтила и В. Петров.
William Shakespear
Sonnet CXVI У ...
Франко Батиато - Сянката на светлината
[Autori: Francesco Battiato (Franco Battiato)]
[Автори: Франческо Батиато (Франко Батиато)]
L'ombra della luce
L'ombra della luce Difendimi dalle forze contrarie, la notte, nel sonno, quando non sono cosciente, quando il mio percorso, si fa incerto, E non abban ...
LaFee- Du bist schön
Du versteckst es schon so lange vor mir
Du tust mir so leid, was machst Du nur mit Dir?
Du denkst, ich sehs nicht, doch Du bist krank
Du machst nicht nur Diät, nein, Du kotzt dich schlank! ...