13 207 резултата
Песня о новом времени
Как призывный набат, прозвучали в ночи тяжело шаги -
Значит, скоро и нам уходить и прощаться без слов.
По нехоженным тропам протопали лошади, лошади,
Неизвестно, к какому концу унося седоков. ...
  1215 
[Sanremo 2016]/
No Degree of Separation [[Eurovision 2016]]
----------------------------------------------------------------------
Франческа Микелин - Никакво разделение
[Санремо 2016]/ ...
  1922 
Panic! At The Disco: Новите Дрехи на Императора
Край дойде на вековете.
Лед се стапя за живот.
Излежах присъда време.
Облечи ме да умра. ...
  1441 
Epik High (ft. Lee Hi) - Can You Hear My Heart ||
Епик Хай (ft. И Хи) - Можеш ли да чуеш сърцето ми
에픽 하이 (Ft. 이하이) – 내 마음 들리나요
превод на български от английски;
оригиналът е на корейски език ♦ ...
  1803 
(НЕ)ЧОВЕК
(Превод от босненски)
Човекът не е като скала,
само времето преодолява;
човекът не е непобедим ...
  844 
НЕСПОДЕЛЕНА ЛЮБОВ
(Превод от босненски)
Търся себе си,
почти се изгубих.
Търся теб, ...
  1087 
СПИ, ПРОДЪЛЖАВАЙ ДА СПИШ
(Превод от босненски)
Къде отиваш, Шехерезада, така гроги
с горещи ходила?!
Проспала си времето на летящите килими, ...
  947 
СРЕЩУ МЕН
(Превод от босненски)
Губя се и се отнасям
в търсене на извора на думата,
и всяка дума като молитва ...
  876 
САРАЕВСКИ ГЪЛЪБ
(Превод от босненски)
Сараевски гълъб съм, който лети.
Свиря на китара във вулканичното гърло,
песни пиша на вятъра, ...
  1084 
Александър Блок
Превод: Мария Шандуркова
***
Замина. Чакаха зюмбюли,
денят в прозореца не гря ...
  1328 
Александър Блок
Превод: Мария Шандуркова
***
Познато е лицето твое,
тъй сякаш си живяла с мен, ...
  1268 
Александър Блок
Превод: Мария Шандуркова
***
Щом стихне през нощта тревога
и скрие се градът в мъгла - ...
  1299 
Александър Блок
Превод: Мария Шандуркова
***
Прозвънна лък. И облак душен
се спря над нас. А славей пя ...
  1261 
Александр Блок (28.11.1880-07.08.1921)
Превод: Мария Шандуркова
***
Така е всичко днес нищожно
тъй както сив е този ден, ...
  1256 
Davichi - Forgetting you || Давичи - Да те забравя
다비치 – 그대를 잊는다는 건
превод на български от английски;
оригиналът е на корейски език ♦
I’m holding in my breath Задържам дъха си ...
  1807 
I'm good, I'm good, I'm great
Know it's been a while, now I'm mixing up the drank
I just need a girl who gon' really understand
I just need a girl who gon' really understand
I'm good, I'm good, I'm great ...
  4117 
Есфир Алхазова
Подобно лист отронен през ноември
в прегръдките ти аз треперя.
Да вдигна поглед аз не искам,
в прегръдки скъпи се притискам. ...
  925 
Есфир Алхазова
На любовта ми дадохте криле,
а после – чужд – следяхте отдалеч
как аз глава навеждах и притичвах
сподиряна от погледи критични. ...
  905 
Тен Шарп - Ти
-------------------------------------------------------------
Authors: Ton Groen, Niels Hermes & Johann Sebastian Bach
------------------------------------------------------------------
Автори: Тон Гроен, Нийлс Хермес & Йохан Себастиан Бах ...
  7352 
Теренс Трент Д'Арби & Дезри - Нежно
-------------------------------------------------
Authors: Terence Trent D'Arby
-------------------------------------------------------
Автори: Теренс Трент Д'Арби ...
  3889 
Ерос Рамацоти - Сянката на великана
-------------------------------------------------------------------------------
Autori: Claudio Guidetti, Adelio Cogliati, Eros Ramazzotti & Lorenzo Cherubini (Jovanotti)
----------------------------------------------------------------------------------------
Авто ...
  2052 
[la melodía es como la de "Cuando pienso en ti" (José Feliciano)]
-------------------------------------------------------------------------------------------
Ана Габриел - Ти си всичко в мен
[мелодията е като на "Когато си мисля за теб" (Хосе Фелисиано)]
--------------------------------------------- ...
  3221 
Лаура Фиджи - Историята на една любов
---------------------------------------------------------------------------------------
Autores: Carlos Eleta Almarán
-------------------------------------------------------------------------------------------
Автори: Карлос Елета Алмаран ...
  5520 
Анна Татанджело - Знам, че ще свърши
------------------------------------------------------------
Autori: Gigi D'Alessio & Anna Tatangelo
------------------------------------------------------------------
Автори: Джиджи Д'Алесио & Анна Татанджело ...
  2610 
ПЕПЕРУДА ОТ ЛАКМУСОВА ХАРТИЯ
(Превод от босненски)
Опакована в лакмусова хартия, тя ми предлага възможност за избор.
Боята ли прави цветовете, или отпътуването прави пристигането?!
Мислех, че купчината крие в себе си необясним чар. ...
  1177 
(превод от босненски)
От капка мастило
се роди невидим свят,
който крещи, вика и реве,
който не се удържа – ...
  1112 
ДАР
(Превод от босненски)
Аз ти давам подарък без панделки и блясък.
Това, което нямам, ми изглежда фалшиво.
Невъзможният Дар е хоризонт без край, ...
  940 
Мария Протасова (01.11.1990)
Эпитафия
(Включено в списъка на 100-те най-добри стихотворения за всички времена от
http://www.100bestpoems.ru/name_info.php?id=6096
Превод: Мария Шандуркова ...
  1324 
Есфир Алхазова
С теб на „Ви” си говорим отдавна.
Шапка сваляш при нашите срещи,
отговарям усмихнато-хладна.
А пък някога – в нощи горещи ...
  789 
Яна Скорпион Галицка
А от тебе до мен
късче есенен ден,
капка дъжд трополи –
скоро сняг ще вали. ...
  974 
Олег Глечиков
Викаше я в нощите самотни,
пълни със кошмарни сънища,
а в небесни летни пътища
светлите звезди го коткаха... ...
  907 
Наталия Каретникова
Танго във есенната нощ. И дъжд се плиска.
И уж си тръгваме, а пък сърцата ни не искат.
И капките танцуват сякаш. В полумрака
единствено на тромпетиста бял е фрака. ...
  1384 
Дина Панасенкова
Мадам, мадам, мадам!
В омаен валс кръжим...
Аз знам, аз знам, аз знам
без Вас не бих бил жив! ...
  735 
Леонид Фролов
Тъй близко съм, че ще ме пипнеш с пръсти.
Това съм аз, не сянката във здрача.
Денят, умит от пролетния дъжд, чевръсто,
забавно, любопитно като заяк скача. ...
  1001 
Михаил Анищенко-Шелехметский (09.11.1950-24.11.2012)
Превод: Мария Шандуркова
* * *
Аз жив ще съм. Аз да умра не искам.
Ще гоня дяволите от дома. ...
  1225 
Михаил Анищенко-Шелехметский (09.11.1950-24.11.2012)
Превод: Мария Шандуркова
***
За Бога разговор не водя аз,
но, господа, кажете ми, да зная: ...
  1303 
В ПАМЕТ НА РУСКИЯ ПОЕТ МИХАИЛ АНИЩЕНКО-ШЕЛЕХМЕТСКИЙ (09.11.1950-24.11.2012)
Превод: Мария Шандуркова
***
Макар че съм вече - пред гроба,
посеви от кости видял, ...
  1308 
GOTA DE LLUVIA - José Emilio Pacheco
Una gota de lluvia temblaba en la enredadera.
Toda la noche estaba en esa humedad sombría
que de repente
iluminó la luna. ...
  1362 
MORIR NO DUELE MUCHO - Emily Dickinson
Morir no duele mucho:
nos duele más la vida.
Pero el morir es cosa diferente,
tras la puerta escondida: ...
  1357 
TREN - Claudio Rodríguez Fer
Lo importante es irnos
y no donde vamos
y nunca llegar más lejos
que antes de partir. ...
  1287 
Предложения
: ??:??