900 резултата
I rested down my head on you.
The soaking grass beneath us grew.
The leaves were quivering in tremor
as they caressed the hunchbacked oak.
A windy breath passed by and spoke ...
  147 
Unlove me! As my white and pallid skin
is paperback of ugly stories scribbled.
And heavy is the envelope. Within
you get to know the cost and worth of people.
Beneath my lashes, ghosts are digging deeper... ...
  205 
"CHUSHKOPEK - PEPPER BAKER"
original poem by Rumen Ivanchev
Singing Russian songs aloud,
Old Granny stuffs thick peppers round
with trembling hands and jumping heart ...
  216  16 
The mellow grass deliberately spreads
A carpet green to house we used to own.
Did mason lay down happiness instead
Of bricks? Or maybe smells of bread and home?
But slouchy of the old and tattered city ...
  144 
Едмунд Ванс Кук - Как загина?
Справи ли се с тази неприятност, която дойде на пътят ти,
весел, с решително сърце ?
Или скри лицето си от светлината на деня,
със трепереща душа и уплашен ? ...
  223 
Wenn ich bei meiner Liebsten bin
Dann geht das Herz mir auf
Dann dünk ich mich reich in meinem Sinn
Und frag: ob die Welt zu Kauf?
Doch wenn ich wieder scheiden tu ...
  98 
Der Schmetterling ist in die Rose verliebt,
Umflattert sie tausendmahl,
Ihn selber aber goldig zart,
Umflattert der liebende Sonnenstrahl.
Jedoch, in wen ist die Rose verliebt? ...
  146 
Aus meinen Thränen sprießen
Viel blühende Blumen hervor,
Und meine Seufzer werden
Ein Nachtigallenchor.
Und wenn du mich lieb hast, Kindchen, ...
  111 
ДЕТСКИ ЖЕЛАНИЯ
(превод от хърватски)
1995 година
Желанията на три деца.
1. ...
  218 
Maki są czerwone
tęcza również nosi ten kolor.
Róża jest piękna na czerwono
to jest najbliżej serca.
Ponieważ miłość i pasja ...
  232 
Aus den Himmelsaugen droben
Fallen zitternd goldne Funken
Durch die Nacht, und meine Seele
Dehnt sich liebeweit und weiter.
O, ihr Himmelsaugen droben! ...
  138 
Das gelbe Laub erzittert,
Es fallen die Blätter herab;
Ach, alles was hold und lieblich,
Verwelkt und sinkt ins Grab.
Die Gipfel des Waldes umflimmert ...
  133 
C e l i m e n e
Glaube nicht, daß ich aus Dummheit
Dulde deine Teufeleien;
Glaub auch nicht, ich sei ein Herrgott,
Der gewohnt ist zu verzeihen. ...
  156 
"Лека нощ"
I.
Лека нощ? О, не! Нелека е нощта,
Която пак разделя, туй що е неделимо.
Ах! Нека бъдем заедно във утринта, ...
  322 
Алда Мерини - Имам нужда от чувства
Не ми трябват пари.
Имам нужда от чувства,
от думи, от думи подбрани разумно,
от цветя, наречени помисли, ...
  247 
Der Tod das ist die kühle Nacht,
Das Leben ist der schwüle Tag.
Es dunkelt schon, mich schläfert,
Der Tag hat mich müd’ gemacht.
Ueber mein Bett erhebt sich ein Baum, ...
  178 
в безпорядък
чувствата ми
непрестанни
номерата ти
един до друг ...
  256  12 
Ich hab’ dich geliebet und liebe dich noch!
Und fiele die Welt zusammen,
Aus ihren Trümmern stiegen doch
Hervor meiner Liebe Flammen.
* * * ...
  184 
Две тени догоняют
ночью они пылко играют.
На рассвете они устали
любви, которую они искренне создали.
Две сенки се догонват, ...
  253 
Am leuchtenden Sommermorgen
Geh’ ich im Garten herum.
Es flüstern und sprechen die Blumen,
Ich aber wandle stumm.
Es flüstern und sprechen die Blumen, ...
  172 
Всеки млад е, млад е, млад е,
а в стомаха зверски глад е.
Тръгвайте след мен, насам...
Аз през рамо и без свян
хвърлям възглас смел, ...
  220 
Ja, du bist elend, und ich grolle nicht;
Mein Lieb, wir sollen beide elend seyn!
Bis uns der Tod das kranke Herze bricht,
Mein Lieb, wir sollen beide elend seyn.
Wohl seh ich Spott, der deinen Mund umschwebt, ...
  180 
День Победы, как он был от нас далек,
Как в костре потухшем таял уголек.
Были версты*, обгорелые, в пыли, -
Этот день мы приближали как могли.
Этот День Победы ...
  217 
„Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht...“ -
(„Не се гневя и дори да се сърцето разбие...“),
Хайнрих Хайне
Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht,
Ewig verlor’nes Lieb! ich grolle nicht. ...
  187 
Видях Ксантула вчера
да тръгва от брега,
на лодка с ход отмерен
напускаше дома.
Издуха се платната ...
  209 
(превод от сръбски)
Има дни, когато мога да се моля лесно,
като че молитвата идва сама от душата ми,
като че Младенецът на ухото ми
шепти с любов и сълзи. ...
  228 
In dem Walde sprießt und grünt es
Fast jungfräulich lustbeklommen;
Doch die Sonne lacht herunter:
Junger Frühling, sey willkommen!
Nachtigall! auch dich schon hör’ ich, ...
  183 
Morgens steh ich auf und frage:
Kommt feins Liebchen heut?
Abends sink’ ich hin und klage:
Ausblieb sie auch heut.
In der Nacht mit meinem Kummer ...
  223 
Mit deinen blauen Augen
Siehst du mich lieblich an,
Da wird mir so träumend zu Sinne,
Daß ich nicht sprechen kann.
An deine blauen Augen ...
  232 
Ich vergesse nicht-
das Leben ist schön,
obwohl alles dagegen spricht.
aus dem Buch "wundgelebt"
Petra Klingl ...
  202 
НОСАЧИТЕ НА ЛЮБОВ
Винаги, когато завалеше сняг,
баща ми разказваше приказката за носачите на любов:
зимата идва,
а те нямат нищо... ...
  280 
Оскар Уайлд
Жив ли си, Исусе? Или пък кости само
на скрито сред скалите в гробница почиват.
И от смъртта когато възкресе между живи,
на грешница не бе ли туй само сън измамен? ...
  388 
И я, и ты, и он - мы просто люди.
И на Земле пытаемся свой путь найти.
Но часто забывая Бога - других мы судим,
стерая с памяти любовь и доброту.
Поэтому я утром в храм зайду ...
  261 
was LIEBE ist
ich fühle
SIE
ist ohne Worte
POESIE ...
  228 
УЛИЦАТА НА ЛЮЛЯЦИТЕ В ЛОВЕЧ
Вляво
е страстно червено,
вдясно
e безкрайно синьо, ...
  266 
Wie der Mond sich leuchtend dränget
Durch den dunkeln Wolkenflor,
Also taucht aus dunkeln Zeiten
Mir ein lichtes Bild hervor.
Saßen all auf dem Verdecke, ...
  295 
Wenn ich in deine Augen seh’,
So schwindet all mein Leid und Weh;
Doch wenn ich küsse deinen Mund,
So werd’ ich ganz und gar gesund.
Wenn ich mich lehn’ an deine Brust, ...
  300 
Аз никога не вярвах във миражи
Аз никога не вярвах на миражи
Не стягах куфари за бъдещият рай
Лъжата нашите учители изяде
И ги изплю около Магадан. ...
  281 
КЕСТЕНИТЕ
На площада в Ловеч
три стройни кестенови дървета,
три силни момчета,
трима юноши крепки ...
  276 
"Слънцето изрече
последните си молитви." - казваше феята,
"Какво би могло да стори -
светлината му изчезне ли, веч ще заспи."
"Слънцето каза последните ...
  272 
Предложения
: ??:??